Примеры употребления "на день" в русском

<>
Переводы: все288 on the date of20 per day5 другие переводы263
Работнику не полагается пособие по сокращению штатов, если на день увольнения ему/ей уже исполнилось 50 лет, либо работник уволен как не справляющийся со своими обязанностями, либо не нанят тем же работодателем повторно по новому трудовому договору по истечении срока действия старого. An employee is not entitled to redundancy payment if, on the date of dismissal, he/she has attained the age of 50 years, or is dismissed for misconduct or refusing to be employed by the same employer under a new contract.
Вы можете установить дневной бюджет, то есть общую сумму затрат на день. You can set a daily budget, which is the total amount you'll spend per day.
Стоимость расчетной единицы (инвестиционного пая) — величина, рассчитываемая из общей стоимости активов инвестиционного портфеля, на день внесения денежных средств Клиентом. Cost of a Unit of Account (Investment Unit) — the quantity calculated basing on the total cost of assets in the investment portfolio as of the date of money payment by the Client.
Мы разве не превысили лимит на один разговор в день, Барбара? Didn't we already top our one conversation per day rule, Babs?
b В этой группе имеется одна вакансия на срок полномочий, который начнется в день выборов и закончится 31 декабря 2003 года. There is one vacancy in this group for a member whose term would begin on the date of election and expire on 31 December 2003.
то есть 5 центов каждый на 3 000 машин в день, получаем 51 000 $ в год. That's five cents each, and times 3,000 cars per day, that's $51,000 per year.
a В этой группе имеется одна вакансия на срок полномочий, который начнется в день выборов и закончится 31 декабря 2003 года. There is one vacancy in this group for a member whose term would begin on the date of election and expire on 31 December 2003.
Несмотря на то, что тюремная администрация предоставляла ему горячее питание один раз в день, заключенный жаловался, что он, будучи вегетарианцем, чаще всего не мог есть эту пищу, так как овощи подавались под мясным соусом. While the prison authorities provided one hot meal per day, the detainee complained that, as a vegetarian, he most often could not eat it since the vegetables were covered with meat sauce.
В отношении государств, чьи ратификационные грамоты или документы о присоединении сдаются на хранение после вступления в силу настоящего Договора, он вступает в силу в день сдачи на хранение их ратификационных грамот или документов о присоединении. For States whose instruments of ratification or accession are deposited after the entry into force of the Treaty, it shall enter into force on the date of the deposit of their instruments of ratification or accession.
Они потребляют больше листьев коки, чем где бы то ни было: 200 грамм на человека в день. They consume more coca leaves than any human population, half a pound per man, per day.
В течение этих шести месяцев необходимо будет провести значительный объем инженерно-строительных работ для расширения и улучшения состояния существующих лагерей СЕС и для строительства новых в тех районах, где СЕС не располагает необходимой инфраструктурой (в первую очередь в Гереде и Бахаи), с тем чтобы прибывающие войска Организации Объединенных Наций могли приступить к выполнению возложенных на них задач в день передачи полномочий. During this six-month period, considerable engineering work will be required to expand and upgrade existing EUFOR camps and to construct new camps in areas where EUFOR does not have the necessary infrastructure (primarily in Guéréda and Bahai) so that incoming United Nations troops are operational on the date of transfer of authority.
К числу других стратегических мер, оказавших на сегодняшний день воздействие на этот сектор, относится принятие в 1985 году квот на прием в школы. Other policy interventions that have had an effect on the sector to date include the introduction of Admissions Quotas in 1985.
Письмо представителя Эритреи от 8 марта на имя Председателя Совета Безопасности, препровождающее пресс-релиз, опубликованный в тот же день Государственной комиссией Эритреи по координации деятельности с МООНЭЭ. Letter dated 8 March from the representative of Eritrea addressed to the President of the Security Council, transmitting a press release issued on the same date by the State of Eritrea Commission for Coordination with UNMEE.
После первоначального представления, сделанного Секцией политики, планирования, контроля и оценки УВКПЧ в отношении разработанного на сегодняшний день процесса по реализации этой системы, было отведено время для вопросов и ответов. An introductory presentation by the OHCHR Policy, Planning, Monitoring and Evaluation Section on the process developed to date in order to implement the system was followed by a session of questions and answers.
В пункте (d) приложения III к Правилам о персонале предусматривается, однако, что пособие не выплачивается сотрудникам, имеющим временное назначение на определенный срок, который завершается в день истечения срока действия контракта, указанный в письме о назначении. Paragraph (d) of annex III to the Staff Rules stipulates, however, that no indemnity payments shall be made to a staff member who has a temporary appointment for a fixed term that is completed on the expiration date specified in the letter of appointment.
24 и 25 октября в Пешаваре прошла Конференция за мир и национальное единство, организованная Пиром Сайидом Ахмадом Гайлани, в работе которой приняло участие почти 1000 представителей, — самая большая на сегодняшний день встреча старейшин пуштунских племен, выступающих за политическое урегулирование конфликта. In Peshawar on 24 and 25 October, a Conference for Peace and National Unity, organized by Pir Sayid Ahmad Gailani, was attended by almost 1,000 representatives, the largest gathering to date of Pashtun tribal elders supporting a political solution to the conflict.
Наконец, Европейский союз хотел бы еще раз подтвердить свою твердую приверженность достижению справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке на основе резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности и в духе прогресса, достигнутого на сегодняшний день в рамках мирного процесса. Finally, the European Union wishes to reaffirm once again its firm commitment to a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East on the basis of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and in the spirit of the progress made to date within the framework of the peace process.
В этом докладе содержится информация об извлеченных на сегодняшний день уроках по управлению Счетом развития и ряд оценок результатов, достигнутых несколькими завершенными проектами, а также в нем представлена информация о двух тематических оценках, проведенных по двум секторальным группам проектов (устойчивое развитие и статистика). The report provided information on the lessons learned in managing the Development Account to date, presented some narrative assessments of the impact achieved from a selection of completed projects and reported on two thematic evaluations carried out on two sectoral groupings of projects (sustainable development and statistics).
Так, в комиссариате Баты находилось лицо, которое было задержано 7 ноября на основании " распоряжения начальства ", другое лицо было задержано в тот же день на основании " распоряжения заместителя начальника Управления национальной безопасности ", а еще одно лицо было задержано 11 ноября на основании " распоряжения начальника жандармерии в чине подполковника вооруженных сил ". One person in the Bata police station, for example, had been detained “on the orders of a superior” on 7 November; another had been detained on the same date “by order of the Deputy Director of National Security”; while a third had been detained on 11 November “by order of the Lieutenant-Colonel, Commander of the gendarmerie”.
Председатель Совета настоящим уполномочивается назначить лицо или лиц, управомоченных сдать на хранение в тот же самый день, в который направляется уведомление, упомянутое в пункте 1, документ об одобрении Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций в соответствии со статьей 24 (1) Протокола, для того чтобы выразить согласие Сообщества взять на себя обязательства согласно положениям Протокола. The President of the Council is hereby authorised to designate the person or persons empowered to deposit, on the same date as the notification referred to in paragraph 1, the instrument of approval with the Secretary-General of the United Nations in accordance with Article 24 (1) of the Protocol, in order to express the consent of the Community to be bound.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!