Примеры употребления "моментам" в русском

<>
К отрицательным моментам можно отнести подорожание импортных товаров и услуг. On the downside, this may mean increased prices for imported goods and services.
И именно по этим моментам необходимо достичь окончательной согласованности. These are the issues on which final agreement now needs to be reached.
Применительно к определенным моментам статья 13 Пакта вбирает в себя понятия надлежащей правовой процедуры, отраженные в статье 14. In certain issues article 13 of the Covenant incorporates the notions of due process reflected in article 14.
В отношении раздела проекта приложения, касающегося ключевых целей и основополагающих принципов, был высказан ряд замечаний и предложений, в том числе по следующим моментам: With regard to the section of the draft annex dealing with key objectives and fundamental policies, a number of comments and suggestions were made, including that:
Хотя такие примеры практики финансирования под интеллектуальную собственность, приведенные в проекте приложения, были в целом сочтены полезными, был высказан ряд замечаний и предложений, в том числе по следующим моментам: While the examples of intellectual property financing practices mentioned in the draft annex were generally considered to be useful, a number of comments and suggestions were made, including that:
Помимо прямой связи с принятием решений в целях повышения политической актуальности, регулярная оценка поддерживает адаптивное управление, восприимчивое к новым научным знаниям и другим новым моментам- составляющим итеративного процесса оценки. In addition to a direct link with decision-making to enhance policy relevance, regular assessment supports adaptive management responsive to new scientific knowledge and other developments- the makings of an iterative assessment process.
К негативным моментам можно отнести то, что перспективы, связанные с бериллиевыми красками, изрядно потускнели, а долгосрочный тренд для всего направления, связанного со сплавами, также, наверное, окажется менее динамичным, нежели предсказанный в этом описании. On the unfavorable side, the prospects for beryllium copper dies, mentioned two years before, appear to have lost much of their luster and the long-term growth curve of the entire alloy end of the business may be somewhat less brisk than indicated in that description.
Хотя было выражено согласие с тем, что некоторые термины необходимо разъяснить в комментарии к проекту приложения, был высказан ряд замечаний и предложений в отношении точной формулировки этого комментария, в том числе по следующим моментам: While there was agreement that some terms needed to be explained in the commentary of the draft annex, a number of comments and suggestions were made as to the exact formulation of that commentary, including that:
Хотя было выражено согласие с принципиальными установками, отраженными при обсуждении в Руководстве взаимосвязи между законодательством об обеспеченных сделках и законодательством об интеллектуальной собственности, был высказан ряд замечаний и предложений в отношении точных формулировок, в том числе по следующим моментам: While there was agreement as to the policy reflected in the discussion of the interaction between secured transactions and intellectual property law under the Guide, a number of comments and suggestions were made with regard to the exact formulation, including that:
Тем не менее к положительным моментам можно отнести то, что население страны в целом миролюбиво, небольшая величина ее территории облегчает управление страной, немногочисленность населения облегчает надлежащее распределение ресурсов и в последние годы в результате геологоразведочных работ были обнаружены огромные запасы нефти. However, its advantages are that its people are generally peaceful, its small size makes it easy to govern, its small population makes for the adequate distribution of resources and enormous sources of wealth have been discovered in the past few years as a result of oil exploration and development.
В этом докладе подчеркивается, что мероприятия Всемирного банка по оказанию технической поддержки национальным правительствам имели наибольший успех в тех странах, которые ранее пользовались поддержкой ФКРООН; к положительным моментам можно отнести глубокий анализ политики, новые модели бюджетно-финансовой децентрализации и механизмы предоставления субсидий на основании результатов деятельности. The report emphasized that the most successful World Bank technical support interventions to national governments occurred in countries that previously enjoyed support from UNCDF; these countries benefitted in the areas of in-depth policy analysis, new models for fiscal decentralization, and modalities for performance-based grant access.
Рабочая группа также отложила рассмотрение вопроса о том, следует ли расширить Руководство с целью включения в него более подробной информации по аспектам, которые надлежит урегулировать в подзаконных актах, и следует ли включить проекты соответствующих правил (например, применительно к таким моментам, как подлинность, конфиденциальность и надежность электронных сообщений). The Working Group has also deferred its consideration of whether the Guide should be expanded to provide greater detail of matters to be addressed in regulations and to include draft regulations (for example, to address authenticity, confidentiality and security of electronic communications).
К ключевым моментам сессии относится решение учредить в следующем году сессионную рабочую группу по выработке подробных принципов и руководящих положений для обеспечения защиты прав человека в условиях борьбы с терроризмом, а также продлить еще на три года мандат сессионной рабочей группы по рассмотрению методов работы и деятельности транснациональных корпораций. The highlights of the session include a decision to establish a sessional working group next year with a mandate to elaborate detailed principles and guidelines for the protection of human rights when combating terrorism, and the extension for a further three years of the mandate of the sessional working group on the working methods and activities of transnational corporations.
Участники Симпозиума проанализировали последствия проведенного ими обсуждения вышеизложенных вопросов для указанных Принципов и рекомендаций и пришли к выводу о том, что этот документ следует пересмотреть, обновить и изменить в случае необходимости, с тем чтобы в нем нашел отражение опыт, накопленный при проведении переписей десятилетия 2000 года, с уделением особого внимания отмеченным выше приоритетным моментам. The Symposium considered the implications of its deliberations on the above topics for the Principles and Recommendations and concluded that the publication should be reviewed, updated and revised as necessary to reflect the experiences of the 2000 census decade, specifically focused on the priorities set above.
Банк признает неизбежность принятия во внимание политических факторов и руководствуется, как он считает, выдержанным подходом к политическим моментам, обосновывающим действия Банка по борьбе с политической коррупцией и с целью поощрения участия граждан, обеспечения устойчивости и предсказуемости правительственного истэблишмета, а также создания на государственном уровне достаточного потенциала для разработки политики и ее проведения в жизнь. The Bank concedes the inevitability of taking political factors into account, and articulates what it claims to be a narrow approach to political considerations designed to legitimate Bank actions challenging political corruption and promoting citizen participation, governmental stability and predictability, and sufficient government capacities in policy-making and implementation.
К положительным моментам относится то, что в середине февраля 2000 года УВКБ и правительство Исламской Республики Иран договорились о проведении совместной программы по содействию добровольной репатриации всех не имеющих документов афганских граждан, находящихся в Исламской Республике Иран, а также о предоставлении тем, кто не может вернуться, возможности получения защиты и помощи в Исламской Республике Иран. On the positive side, in mid-February 2000, UNHCR and the Government of the Islamic Republic of Iran agreed to a joint programme to facilitate voluntary repatriation of all undocumented Afghan nationals in the Islamic Republic of Iran, while offering those who cannot return the possibility of receiving protection and assistance in the Islamic Republic of Iran.
И политические деятели могут и должны осознавать, что когда люди во всём мире прислушиваются к ним, они приглядываются к их странам, и к ключевым моментам относительно того, характеризуются ли их отношения, скажем, с США или любой другой страной, нулевой или ненулевой суммой. Человеческая психология такова, что для них ключевыми являются сигналы типа: "Чувствуем ли мы должное к себе уважение?" And politicians can be aware, and should be aware that, when people around the world are looking at them, are looking at their nation and picking up their cues for whether they are in a zero-sum or a non-zero-sum relationship with a nation - like, say, America, or any other nation - human psychology is such that they use cues like: Do we feel we're being respected?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!