Примеры употребления "молодых людей" в русском с переводом "youth"

<>
Но низкие цены на билеты сегодня не решают сложную проблему доступа для молодых людей. But cheap prices for the performing arts do not solve the thorny problem of access for youth.
Организованные группы молодых людей и преступные банды в широких масштабах занимались поджогами и мародерством. Organized groups of youths and criminal gangs committed widespread acts of arson and looting.
Сотрудники полиции подали на этих молодых людей жалобу, обвинив их в оскорблениях и нанесении телесных повреждений. The police officers had lodged a complaint accusing the youths of insulting them and causing them bodily harm.
И, что самое главное, нельзя забывать о том, как важны мобильные телефоны для молодых людей по всему миру. And most important, you can't ignore how important mobile phones are to global youth.
Где-то в середине XXI века наступит день, когда население мира будет насчитывать равное число пожилых и молодых людей. One day in the middle of the twenty-first century, older persons and youth will represent an equal share of the world's population.
В периоды экономического подъема молодых людей нанимают на работу в последнюю очередь, но увольняют первыми в периоды экономического спада. During periods of economic upturn, youth are the last to be hired, and in economic downturns they are first to be fired.
Программа профессионального обучения охватывает профессии плотника, автомеханика, слесаря-водопроводчика и электротехника и рассчитана на молодых людей старше 17 лет. The trades training programme is in carpentry, automotive, plumbing and the electrical trades for youths aged over 17 years.
Для наших детей и молодых людей в возрасте от 10 до 24 лет дорожно-транспортные травмы являются главными причинами гибели. For our youth aged 10 to 24 years, road traffic injuries have become the number-one cause of death.
Удовлетворение потребностей молодых людей и подростков является одной из особых областей поддержки ЮНФПА на всех программных уровнях — национальном, региональном и глобальном. Meeting the needs of youth and adolescents forms a special focus of UNFPA support at all programming levels — national, regional and global.
В планах реинтеграции необходимо учесть нужды перемещенных внутри страны детей, девочек и не пострадавших молодых людей и других групп, которые формируют политические настроения. Plans for reintegration must take into account the needs of internally displaced children, young girls and disaffected youth, or other groupings that are developing political overtones.
Увеличение минимальной заработной платы, например, нейтрализует налоговые скидки на подоходный налог и понижение налогов на заработную плату, призванные поощрить работодателей нанимать молодых людей. Minimum-wage increases, for example, counteract income-tax credits and lower payroll taxes aimed at encouraging youth employment.
Они врываются в дома, арестовывают мужчин и молодых людей и направляют их в центры задержания и там их подвергают психологическому давлению, избивают и унижают. They have broken into homes, rounding up men and youths and taking them to detention centres, where they are pressured, beaten and humiliated.
Без реальных усилий по обучению и реинтеграции молодых людей в общество безработица и отсутствие базового образования могут привести к социальным потрясениям и политической нестабильности. Unless genuine efforts were made to train and reintegrate youths into society, unemployment and a lack of basic educational skills could cause social disruption and political instability.
Несколько раз группы бесчинствующих молодых людей совершали насильственные акты против французских сил (силы, участвовавшие в операции «Единорог») и персонала и имущества Организации Объединенных Наций. On several occasions, disruptive youth groups carried out violent attacks against French troops (Licorne force) and United Nations personnel and property.
Доступ к образованию является одним из наилучших способов выкарабкаться из бедности и стать экономически продуктивными для молодых людей, которые бедны или находятся в невыгодном положении. Access to education is one of the best ways for poor or disadvantaged youth to become economically productive and climb out of poverty.
У правительства Алжира вызывает глубокое сожаление новая волна репрессий, в результате которой за последние недели погибло более сотни палестинцев, в основном молодых людей и детей. The Algerian Government deplored the new wave of repression that had in recent weeks caused the deaths of more than a hundred Palestinians, mostly youths and children.
ВОПП отметила, что 100 из этих молодых людей содержатся в тюрьме Израильских сил обороны (ИДФ) в Мегиддо и еще 20 — в тюрьме ИДФ на Западном берегу. OMCT said 100 of the youths had been detained at the IDF prison at Megiddo, and another 20 were in IDF prison facilities in the West Bank.
многие девочки в сельских районах подвергаются насилию по признаку пола, в том числе сексуальным домогательствам в устной форме со стороны " подогретых " наркотиками или алкоголем молодых людей; Many girls in rural areas are subjected to gender based violence including sexual verbal harassment from youths called'steam bodies', who are intoxicated by drugs or alcohol.
В феврале 2009 года правительство внесло законопроект о поправках в отношении детей, молодых людей и их семей (судебная практика судов по делам молодежи и судебные приказы). In February 2009, the Government introduced the Children, Young Persons, and Their Families (Youth Courts Jurisdiction and Orders) Amendment Bill.
18 августа 2006 года неизвестные лица устроили пожар в синагоге Душанбе, а 13 сентября 2006 года двое молодых людей бросили бутылки с зажигательной смесью во двор синагоги. On 18 August 2006, unidentified persons started a fire in the Dushanbe synagogue and, on 13 September 2006, two youths hurled a Molotov cocktail into the synagogue courtyard.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!