Примеры употребления "миротворческими операциями" в русском

<>
Непринятие нынешнего предложения будет означать конец всем попыткам реформировать ООН, что будет иметь пагубные последствия для людей во всем мире, зависящих от помощи, оказываемой Программой развития ООН, от безопасности, обеспечиваемой многочисленными миротворческими операциями ООН, или от множества других услуг, предоставляемых различными агентствами ООН. Failure of the current proposal would mean an effective end to all efforts to reform the UN, with disastrous consequences for people across the world who depend on the aid provided by the UN Development Program, the security provided by the UN’s numerous peacekeeping operations, or the myriad other services rendered by UN agencies.
По словам Жан-Мари Генно, заведующего миротворческими операциями ООН, любые гибридные силы должны иметь соответствующую подготовку из-за сложности ситуации в Дарфуре. According to Jean-Marie Guehenno, the head of UN peacekeeping operations, any hybrid force must be “robust” because of the “very challenging” situation in Darfur.
Однако расходы на деятельность ООН и всех её подразделений (начиная от финансирования работы Секретариата и Совета безопасности и заканчивая миротворческими операциями, чрезвычайным реагированием на эпидемии, гуманитарными операциями во время природных катастроф и голода, помощь беженцам) в сумме составили около $45 млрд в 2013 году. Это примерно $6 на каждого человека, живущего на планете. Yet spending on all UN bodies and activities – from the Secretariat and the Security Council to peacekeeping operations, emergency responses to epidemics, and humanitarian operations for natural disasters, famines, and refugees – totaled roughly $45 billion in 2013, roughly $6 per person on the planet.
Центральное местоположение БСООН в пределах видимости всех спутников, используемых миротворческими операциями, и подключение к современным коммерческим телекоммуникационным средствам и информационно-технической инфраструктуре делают ее идеальным местом для создания телекоммуникационного узла. Its central location, with visibility of all satellites utilized by peace operations and accessibility to a modern commercial telecommunications and information technology infrastructure, made UNLB an ideal location for establishing a telecommunications hub.
Канцелярия Генерального секретаря согласилась с рекомендацией 2 и заявила, что она будет взаимодействовать с соответствующими департаментами, занимающимися миротворческими операциями, в работе по пересмотру их мандатов с целью обеспечения большей четкости в распределении обязанностей между этими департаментами и порядке их подотчетности. The Executive Office of the Secretary-General agreed with recommendation 2 and stated that it would work with the respective departments involved in peacekeeping operations to revise their mandates in order to bring greater clarity to the division of labour and accountability lines among those departments.
Необходимы дальнейшие меры по совершенствованию комплексного и скоординированного планирования и управления миротворческими операциями и общесистемной информационно-аналитической деятельности в этой области. Further action was needed to improve the comprehensive and coordinated planning and management of peacekeeping operations and system-wide information-gathering and analysis in that area.
Департаменту операций по поддержанию мира в координации с Департаментом по вопросам управления следует определить правила и процедуры Организации Объединенных Наций, которые, по его мнению, могут нуждаться в пересмотре для учета повышения сложности и изменения условий руководства миротворческими операциями и их поддержки в последние годы при одновременном поддержании удовлетворительного уровня внутреннего контроля. The Department of Peacekeeping Operations, in coordination with the Department of Management, should identify United Nations rules and procedures that it believes may need revision to meet the increased complexity and changed environment in managing and supporting peace operations in recent years, while still providing a satisfactory level of internal control.
Это ключевой компонент в деле успешного и оперативного осуществления новых стандартов отчетности, а также для улучшения взаимосвязи между различными отделениями Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, Найроби, Женеве, Вене и региональными экономическими комиссиями и миротворческими операциями. That is a key component for the successful and expeditious implementation of the new accounting standards, as well as for improving interconnectivity between the various United Nations offices in New York, Nairobi, Geneva and Vienna, and the regional economic commissions and peacekeeping operations.
Учебная подготовка и воспитательно-разъяснительная работа, посвященная стандартам поведения в Организации Объединенных Наций, по-прежнему занимают центральное место в профилактической деятельности, осуществляемой различными миротворческими операциями и специальными политическими миссиями. Training and awareness-raising regarding United Nations standards of conduct remain at the centre of the preventive measures adopted by the various peacekeeping operations and special political missions.
Принимая во внимание беспрецедентные масштабы нынешней миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, Специальный комитет подчеркивает далее важное значение подготовки точных и реалистичных бюджетов миротворческих операций Организации Объединенных Наций, которые обеспечат эффективное распределение ресурсов между различными миротворческими операциями Организации Объединенных Наций, а также будут способствовать принятию странами решений о финансировании таких операций. Given the current unprecedented level of United Nations peacekeeping, the Special Committee further stresses the importance of preparing accurate and realistic United Nations peacekeeping operation budgets, which will ensure the efficient allocation of resources among various United Nations peacekeeping operations, as well as facilitate national decision-making processes on financing United Nations peacekeeping operations.
Будучи расположенным на пересечении траекторий всех спутников, используемых для обеспечения связи с миротворческими операциями Организации Объединенных Наций, Бриндизи является стабильным и удачно расположенным пунктом для размещения всемирного сетевого центра речевой и цифровой связи, а его инфраструктура задействована и дополнительно усовершенствована в целях вспомогательного обслуживания глобальной инфраструктуры информационно-коммуникационных технологий (ИКТ). Situated at the intersection of the footprints of all satellites utilized to provide communications to the United Nations peacekeeping operations, Brindisi provides a stable and well-positioned location for a global voice and data network hub, and its infrastructure has been leveraged and further developed to support the information and communication technology (ICT) global infrastructure.
Ответственность и подотчетность являются ключевыми факторами надлежащего управления миротворческими операциями. Responsibility and accountability are key factors in properly managing peace operations.
Г-жа Алениус (заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора), представляя доклад о деятельности Управления служб внутреннего надзора за период с 1 января по 31 декабря 2007 года, говорит, что за этот период УСВН выпустило 154 доклада о надзоре за миротворческими операциями. Ms. Ahlenius (Under-Secretary-General for Internal Oversight Services), introducing the report on the activities of the Office of Internal Oversight Services for the period from 1 January to 31 December 2007, said that, over that period, OIOS had issued 154 oversight reports related to peace operations.
Мы с нетерпением ожидаем анализа и обсуждения выводов в готовящемся к выходу в свет в ближайшее время независимом исследовании, Управления по координации гуманитарных вопросов (УКГД) и Департамента операций по поддержанию мира о выполнении миротворческими операциями своих мандатов по защите гражданского населения. We look forward to reviewing and discussing the findings of the upcoming and soon-to-be-published independent study of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Department of Peacekeeping Operations on the implementation of protection of civilians mandates in peacekeeping operations.
Он обеспечит необходимую инфраструктуру для продолжения работы в случаях повсеместных сбоев инфраструктуры ИКТ, которой пользуется Департамент операций по поддержанию мира, Департамент полевой поддержки и Секретариат Организации Объединенных Наций для поддержания надежной и бесперебойной связи между Секретариатом Организации Объединенных Наций, миротворческими операциями, учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций. It will provide the infrastructure necessary to secure operations in the event of widespread disruption of the ICT infrastructure upon which the Department of Peacekeeping Operations, the Department of Field Support, and the United Nations Secretariat rely to ensure secure and reliable connectivity among the United Nations Secretariat, United Nations peace operations, agencies, funds and programmes.
В августе 1996 года Совет Безопасности провел прения по вопросу о разминировании в связи с миротворческими операциями Организации Объединенных Наций. In August 1996, the Security Council dedicated a discussion to demining in connection with United Nations peacekeeping operations.
Страновые группы, опрошенные в связи с подготовкой трехгодичного всеобъемлющего обзора политики, выразили разные мнения относительно эффективности взаимодействия в связи с операциями Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи и помощи в области развития и политическими и миротворческими операциями, а также относительно связей между процессом совместных призывов и общей страновой оценки и процессами РПООНПР. Country teams consulted for the triennial comprehensive policy review expressed mixed views on the effectiveness of the interactions among relief, development and the political and peace operations of the United Nations, as well as of the linkages among the consolidated appeals process and the common country assessment and UNDAF processes.
Он также напоминает сторонам, что задержания, насилие и угрозы в адрес наблюдателей ОБСЕ, дипломатического персонала и других лиц, выполняющих согласованные функции, связанные с миротворческими операциями и усилиями по разрешению конфликта, являются неприемлемыми. It also reminds the parties that detentions, violence and threatening of OSCE observers, diplomatic personnel and others performing agreed functions related to the peacekeeping operations and conflict resolution efforts are unacceptable.
Хотя справедливо то, что основная обязанность по поддержанию национального мира и безопасности лежит на государствах, также фактом является то, что работа Совета Безопасности, тесно связанная с вооруженными конфликтами и миротворческими операциями, обязывает его также заниматься такими вопросами, как вербовка и использование детей в вооруженных конфликтах. While it is true that the primary responsibility for the maintenance of national peace and security lies with States, it is also a fact that the work of the Security Council, which is closely bound up with armed conflicts and with peacekeeping operations, obliges it also to tackle issues such as the recruitment and abuse of children in armed conflicts.
Комитет надеется, что ЮНЕП в будущем будет активно делиться своим экспертным потенциалом с полевыми операциями, будь то миротворческими или гуманитарными, и будет и впредь выполнять руководящую роль в области контроля за экологическими стандартами в операциях системы Организации Объединенных Наций. The Committee trusts that UNEP will, in future, offer its expertise proactively to field operations, whether of a peacekeeping or humanitarian nature, and will continue to provide guidance to monitor environmental standards of United Nations system operations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!