Примеры употребления "механизмов контроля" в русском

<>
Но в Зимбабве не осталось правопорядка, хабеас корпус или механизмов контроля над произволом правительства. But there is no rule of law left in Zimbabwe - no habeas corpus and no check on arbitrary state action.
Наконец, сохранение механизмов контроля над вооружениями и предотвращение новой гонки ядерных вооружений отвечало бы интересам обеих стран. And maintaining arms-control arrangements and avoiding a new nuclear arms race would be in the interest of both countries.
Надзорная роль банка «Бэнк негара Малайзия» была усилена в целях обеспечения наличия у финансовых учреждений достаточных механизмов контроля для предотвращения использования таких учреждений для отмывания денег и создания, в результате, для них угроз, сопряженных с повышенной концентрацией, правовых рисков и рисков ухудшения репутации. The supervisory role of Bank Negara Malaysia was strengthened further to ensure that financial institutions have sufficient controls in place to prevent their institutions from being abused by money launderers and from, as a result, being subject to concentration, legal and reputational risks.
Под руководством Индии Кимберлийский процесс еще раз подтвердил недавние меры по укреплению внутренних механизмов контроля над рынком алмазов в производящих, торгующих и обрабатывающих странах. Under Indian leadership, the Kimberley Process reaffirmed recent efforts to bolster internal controls over the diamond market by diamond-producing, trading and manufacturing countries.
Структура этого рынка должна быть в обязательном порядке монопольной с единым управляющим- НСЖДП, поскольку повышение динамичности этого сектора зависит от увеличения числа конкурентов на рынке услуг по перевозкам и от определения надлежащих регулирующих механизмов контроля цен, устанавливаемых управляющим инфраструктурой, а также от повышения эффективности налогообложения в рамках его функционирования. The structure of this market must necessarily be monopolistic, under a single managing body- REFER- the stimulus depending on the introduction of competitors into the operation of transport services and on the definition of regulatory machinery suitable for monitoring the prices applied by the infrastructure manager and for the taxation of performance.
Они призвали ПРООН добиваться дополнительного финансирования, содействовать совершенствованию национальных механизмов контроля и оценки (при этом был проявлен особый интерес к недавно проведенному Обзору сельскохозяйственного сектора), участвовать в директивном диалоге по вопросам преобразований в интересах бедных слоев населения и вести диалог с местными участниками процесса в целях расширения Инициативы в области развития человеческого потенциала (ИРЧП). They encouraged UNDP to seek additional funding, help to improve national monitoring and evaluation mechanisms (expressing special interest in the recently conducted Agriculture Sector Review), engage in policy dialogue for pro-poor change, and pursue dialogue with local actors to expand the Human Development Initiative (HDI).
С другой стороны, Комитет вынес положительные оценки в отношении механизмов контроля и процедур, применявшихся в отношении счета «Административные и оперативные издержки» и казначейских операций. On the other hand, the Committee had positive findings relating to controls and procedures applied with respect to the account for “Administrative and operational costs” and treasury operations.
Механизм социального контроля определяется статьей 1 его устава как открытая и представительная организация социального характера, в состав которой входят девять департаментских механизмов контроля, национальные учреждения и организации и которая действует как некоммерческое гражданское объединение, находящееся под защитой государственной конституции, гражданского кодекса и других соответствующих норм. The Social Control Mechanism as defined by article 1 of its statutes as a participatory and representative institution of a social character, composed of nine departmental control mechanisms, national institutions and organizations operating as a not-for-profit civil association protected by the State Constitution, the Civil Code and other relevant norms.
В ходе каждой проверки проводилась оценка функционирования механизмов контроля, с тем чтобы определить потребности в консультативных услугах; установить, каким образом определяется круг ведения; проанализировать процессы поиска потенциальных кандидатов и их отбора; изучить практику заключения контрактов; и отследить деятельность консультантов и дать ей оценку. Each audit assessed the functioning of controls to determine that consultancy support was required; how terms of reference were defined; the processes for identifying potential candidates and selecting from among them; the issuance of contracts; and the supervision and evaluation of consultants'performance.
предоставление основной поддержки для оказания правительствам помощи в обеспечении создания надлежащих национальных механизмов контроля за наркотическими средствами, психотропными веществами и прекурсорами; Substantive input for assistance to Governments to ensure adequate national control mechanisms for narcotic drugs, psychotropic substances and precursors;
Все это привело к появлению новых норм регулирования и механизмов контроля. This led to the introduction of new regulation and controls.
В целом УВР пришло к выводу о том, что уровень внутреннего контроля в 1999 году оставался приемлемым, однако на эффективность механизмов контроля в некоторых местах повлиял непростой переход к использованию СУП и ее элементов, связанных с представлением отчетности. Overall, OIA concluded that the standard of internal control remained acceptable in 1999, but the effectiveness of controls in some locations was affected by the challenging transition to PROMS and its reporting features.
Показатели достижения результатов включают в себя использование более широким числом руководителей программ механизмов контроля и планов работы для отслеживания прогресса в достижении определенных результатов и выполнение руководителями программ рекомендаций, вынесенных по результатам инспекций. The indicators of achievement would include an increase in the adoption by programme managers of monitoring procedures and work plans to follow progress made towards achieving accomplishments; and the level of compliance by programme managers with inspection recommendations.
Помимо простой проверки адекватности имеющихся механизмов контроля для предупреждения потенциальных злоупотреблений вновь делегированными полномочиями необходимо предпринять усилия для укрепления стандартов этичного поведения сотрудников на всех уровнях, и в особенности руководителей старшего звена. Beyond the mere verification of the adequacy of existing control mechanisms to prevent potential abuses of newly delegated authority, efforts must also be undertaken to strengthen the ethical behaviour of staff at all levels, but particularly of senior managers.
Внедрение автоматизированных механизмов контроля с охватом всех сторон, занимающихся импортом, производством, хранением и экспортом, должно облегчить процесс регулирования и упростить используемые процедуры. The introduction of computerised audit based controls involving all parties dealing with importation, production, storage and exportation should facilitate the control and simplify the procedures.
Многие из этих стран взаимно ознакомили друг друга с разрабатываемыми планами действий на исторической встрече в Южной Африке в сентябре 2004 года и подчеркнули важное значение принятия приоритетных мер, создания механизмов контроля и оценки, осуществления оценки выгод и затрат, организации международного обмена опытом и предоставления квалифицированной международной технической помощи. Many of these countries shared their emerging action plans at a landmark meeting in South Africa in September 2004, and stressed the importance of prioritized actions, monitoring and evaluation mechanisms, costing and impact analysis, inter-country sharing of experience and high-quality international technical assistance.
Что касается обследования, проведенного компанией «Делойт», то его делегации не ясно, почему Контролер привлек внешнюю консалтинговую фирму к проведению обзора внутренних механизмов контроля Службы закупок, а не использовал для этой цели УСВН. Regarding the Deloitte study, it was not clear to his delegation why the Controller had engaged an external consulting firm to undertake the review of the internal controls of the Procurement Service, instead of requesting OIOS to do so.
Мы должны активизировать наши усилия, направленные на укрепление национальных механизмов контроля за экспортом, в частности в том, что касается материалов и технологий двойного назначения, а также ракет и других средств оружия массового уничтожения и переносных зенитно-ракетных комплексов. We must intensify our efforts to enhance national export-control mechanisms, particularly with regard to dual-use materials and technologies, as well as missiles and other means of delivery of weapons of mass destruction and man-portable defence systems.
Отсутствие положений и механизмов контроля по использованию, передаче и накоплению таких видов оружия способствует их бесконтрольному распространению в очагах напряженности, что имеет негативные последствия для стабильности и безопасности государств, а также для их социально-экономического развития и развития человека. The absence of regulations and controls on the use, transfer and stockpiling of such weapons contributes to their uncontrolled proliferation in hotbeds of tension, which leads to unsustainable consequences for the stability and security of States, as well as for their socio-economic and human development.
Однако правительства провинций не обеспечили эффективное осуществление этого закона из-за отсутствия, в частности, механизмов контроля и в силу того политического, экономического, социального и административного влияния, которым пользуются крупные землевладельцы в своем регионе. That law had not, however, been effectively enforced by the provincial governments, on account of the lack of follow-up mechanisms and of the considerable political, economic, social and administrative influence of major landowners within their region.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!