Примеры употребления "механизмами действия" в русском

<>
Новые противотуберкулезные препараты с новыми механизмами действия крайне необходимы, не только для лечения лекарственно-устойчивого ТБ, но и для сокращения сроков лечения лекарственно-чувствительного ТБ. New TB drugs with novel mechanisms of action are badly needed, not only to treat multi-drug resistant TB, but also to shorten the treatment time for drug-sensitive TB.
Другие государства выразили мнение о том, что совершенствование реализации существующих соглашений будет достигаться в основном в рамках отдельно взятых секторов, в связи с чем эту реализацию необходимо приурочить к усилиям по усовершенствованию сотрудничества и координации между существующими механизмами, между международными организациями и между секторами и режимами с различной компетенцией за пределами действия национальной юрисдикции. Other States have expressed the view that improvement in the degree of implementation of existing agreements will be largely sectoral in nature, and therefore should be carried out in conjunction with an effort to improve cooperation and coordination among existing mechanisms, among international organizations, and among sectors and regimes with varying competencies beyond areas of national jurisdiction.
Если бы НРС располагали эффективными механизмами мобилизации и распределения внутренних средств, они могли бы предпринимать более целенаправленные и конкретные действия по привлечению международного капитала как в форме официальной помощи в целях развития (ОПР), так и в форме международных инвестиций. If efficient means existed for mobilizing and allocating domestic capital, LDCs could make more targeted and specific calls for international capital, either in the form of official development assistance (ODA) or international capital flows.
Участие в рабочих совещаниях экспертов и обмен информацией относительно соответствующей деятельности, обмен мнениями по существенным вопросам и методам работы и совместные действия в отношении конкретных ситуаций представляют собой лишь некоторые из форм сотрудничества с региональными механизмами, ставшие обычной практикой для многих мандатариев. Participation in expert workshops and exchange of information on relevant activities, exchange of views on substantive issues and working methods, and collaborative action in relation to specific situations were some of the ways in which cooperation with regional mechanisms had taken place, and they had become routine activities for many mandate-holders.
Сохранение и устойчивое использование морского биоразнообразия, в том числе за пределами действия национальной юрисдикции, — это сквозная тема, регулируемая многочисленными и нередко перекрывающимися правовыми механизмами, организациями и органами на национальном, региональном и глобальном уровнях. The conservation and sustainable use of marine biodiversity, including beyond areas of national jurisdiction, is a cross-cutting issue regulated and managed by numerous, and often overlapping, legal frameworks, organizations and bodies, at the national, regional and global levels.
Настало время вновь подтвердить мысль о том, что наиболее эффективным способом достижения победы над этим злом является обеспечение всеобщего уважения прав человека и что все действия должны основываться на этих принципах, особенно в свете усилий, предпринимаемых государствами как в индивидуальном порядке, так и в качестве членов международных и региональных организаций, а также путем обсуждения этой темы международными механизмами в области прав человека. It was time to reiterate the message that the most effective way of defeating it was to ensure universal respect for human rights and that all actions must be founded on those principles, especially in the light of the efforts deployed by States both individually and as members of international and regional organizations and through consideration of the topic by international human-rights mechanisms.
Ты должен отвечать за свои действия. You should be responsible for your actions.
Винт, рычаг, клин, блок и т.д. называются простыми механизмами. The screw, the lever, the wedge, the pulley, etc. are called simple machines.
Его действия смущают меня. His actions confuse me.
Правительство утверждает, что если мы будем твёрдо выступать против «терроризма» сейчас, то он перестанет существовать, а если нет — нам в будущем придётся воевать больше, но на самом деле это пропагандистская кампания, осуществляемая теми, у кого в этом есть коммерческий интерес, — производителями оружия и подконтрольными им механизмами рынков труда, наёмниками от безопасности и прочими клиентами разнообразных контрактных кормушек. The administration’s claim that if we make a firm stand against “terrorism” now, it will cease to exist but that if we don’t, our military commitment will have to be greater down the road, is propaganda pressured from those with economic interests in it: the weapons producers and the employment tentacles they command, the private security mercenaries pigging out at the contract-troughs, etc.
Вы понесёте ответственность за свои действия. You will have to be responsible for what you've done.
Их выбор является протестом против глобализации, отвержением современного мира с его отдаленными и непонятными механизмами правления. Their vote was a protest against globalization, a rejection of the contemporary world, with its distant and incomprehensible governing mechanisms.
Он просчитал последствия своего действия. He calculated the consequences of his action.
Альянс наподобие НАТО, в отличие от многих "добровольных коалиций", обладает структурами для проведения политических консультаций, проверенными механизмами планирования, эффективным управлением и контролем, а также легитимностью, которая способствует тому, чтобы все страны-участницы делали свой вклад в операции. An alliance like NATO, in contrast to many "coalitions of the willing," has the political consultation structures, proven planning mechanisms, effective command and control, and legitimacy that encourages nations to contribute to an operation.
Вы ответите за свои действия. You will have to be responsible for what you've done.
Еврозона, конфедерация суверенных государств с единой валютой и общими принципами и механизмами, сейчас проваливает этот тест. The eurozone, a confederation of sovereign states with a common currency and common principles and mechanisms, is now failing that test.
Он был так называемым "человеком действия". He is what is called a man of action.
Европа должна разработать долгосрочную стратегию, связанную с программами и механизмами мониторинга, которая будет действительно способствовать переменам. Europe must develop a long-term strategy tied to programs and monitoring mechanisms that will deliver real change on the ground.
Он - человек действия. He is a man of action.
Например, попытка устранить коррупцию в условиях сильной власти на основе покровительства и с сильными механизмами перераспределения, будучи не в состоянии взяться за решение коренных проблем, может принести больше вреда, чем пользы, и возможно, приведет к жестоким конфликтам из-за новых ресурсов. For example, trying to eliminate corruption in environments with strong patronage-based power and redistribution mechanisms while failing to address the root problems can do more harm than good, and might lead to violent conflicts over new resources.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!