Примеры употребления "метод скорейшей передачи" в русском

<>
Было предложено заменить все это предложение следующим текстом: " Закупающая организация обеспечивает, чтобы метод передачи сообщений, опубликования или хранения информации или документов или обмена ими не приводил неразумным образом к дискриминации между потенциальными поставщиками или подрядчиками или в их отношении или иному существенному ограничению конкуренции ". It was suggested that the entire provision could be replaced with the following text: “The procuring entity shall ensure that its method of communicating, publishing, exchanging or storing information or documents shall not unreasonably discriminate among or against potential suppliers or contractors or otherwise substantially limit competition.”
На самом деле, у нас вообще нет свидетельств того, что у каких-то вирусов меняется метод передачи вследствие естественных мутаций в их геномах. In fact, there is no evidence any virus has changed its mode of transmission due to naturally occurring mutations in their genomes.
Это простой метод передачи почты с локального компьютера пользователя на сервер Exchange. This is an easy method for transferring email from a user's local computer to an Exchange server.
Метод проверки признаков включает использование системы счета множественности нейтронов в сочетании с системой гамма-спектрометрии высокого разрешения в рамках особой среды, где должна быть исключена возможность передачи или какого-либо иного выхода секретной информации за ее пределы и предусмотрена защита от любых внешних сигналов, способных сказаться на функционировании системы. The attribute verification technique comprises a neutron multiplicity assay system integrated with a high resolution gamma ray spectrometry system, within a special environment that must prevent classified information from being transmitted or otherwise conveyed beyond its borders, while preventing any external signals from tampering with the operation of the system.
Если страна-член выбирает вариант передачи кредитов, но не имеет достаточной их суммы для урегулирования своего положения, она может выбрать метод пересмотра сроков погашения той суммы задолженности, которая не охватывается передачей кредитов. If a member country has opted for credit assignment but does not have sufficient credits owing to it to clear up its situation, it may choose the debt-rescheduling method for the amount of arrears not covered by the credit assignment.
Этот метод не имеет применения в данном случае. This method has no application to the case.
Провода служат для передачи электричества. Wires are used to convey electricity.
Мы сделаем все возможное для скорейшей поставки. We will do everything we can to deliver as soon as possible.
Мы будем применять ваш метод в нашей школе. We will adopt your method at our school.
Телевидение может быть важным источником культуры, и его образовательные передачи ценятся во многих школах. Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools.
Испорченный товар Вы получите с оплатой назад с просьбой скорейшей поставки взамен. We return the damaged articles carriage free with the request that you send replacements as soon as possible.
Виртуальная память - это метод управления памятью, разработанный для многозадачных ядер. Virtual memory is a memory management technique developed for multitasking kernels.
Вскоре после передачи Скарборо многократно созванивался с Дитта, который находился на ужине на футбольном стадионе Ивуд Парк команды "Блэкберн Роверс". Soon after the drop off, Scarborough was in regular phone contact with Ditta who had been out at the dinner at the Blackburn Rovers football stadium, Ewood Park.
Острая конкуренция между местными органами власти за иностранные инвестиции привела к значительным улучшениям в бизнес-среде, способствуя созданию экономических стимулов в таких областях, как землепользование, труд и налогообложение, а также скорейшей выдаче разрешений и согласований. Intense competition among local governments for foreign investment led to dramatic improvements in the business environment, featuring economic incentives in areas like land, labor, and taxation, as well as speedy issuance of permits and approvals.
За неимением идеи получше, мне пришлось выбрать этот метод. In the absence of a better idea I had to choose this method.
На обеих международных встречах перуанские власти постарались, чтобы были обеспечены системы передачи для всех журналистов, однако максимально ограничили получение информации. At both international events, the Peruvian authorities were at pains to ensure that there were broadcasting systems assured for all the journalists, but limited the obtaining of information to a maximum.
Радикально различающиеся стратегии реформ и реструктуризации на широком фронте, на рынке и в государственных финансах, нуждаются в скорейшей синхронизации для того, чтобы создать перспективу решения проблемы. Radically different strategies of reform and restructuring on a broad front, in the market and in public finance, need to be phased in rapidly to create a prospect for dealing with the problem.
Ты считаешь, что мой метод обучения неверен? Do you think that my way of teaching is wrong?
Все, у кого мы брали интервью для передачи, Питер Холл, Тревор Нанн, Адриан Лестер, Джуди Денч, говорили: "Тебе надо попробовать. Everybody we interviewed on that show, Peter Hall, Trevor Nunn, Adrian Lester, Judi Dench, said, 'You should try it.
К примеру, они могли бы добиться принятия новой резолюции Совета Безопасности, наряду с параллельными мерами Генеральной Ассамблеи, с призывами ко всем странам воздерживаться от испытаний, а также к скорейшей ратификации ДВЗЯИ. For example, they could pursue the adoption of a new Security Council resolution and a parallel General Assembly measure calling on all states to refrain from testing and urging quick action on ratification.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!