Примеры употребления "местных потребностей" в русском

<>
Обучение медиаграмотности может в этом помочь, если оно организовано с учетом местных потребностей. But media literacy training, if organized with local needs in mind, can help.
Так, ЭСКЗА разработала подсистему отчетности, которая развивает и расширяет комплексную систему управленческой информации в интересах удовлетворения местных потребностей в отчетности и информации, включая такие функции, как выставление счетов за общие услуги, ведение перечня поставщиков и обработка конфиденциальной медицинской информации, и позволяет получать 160 отчетов. By way of example, ESCWA developed a reporting subsystem that augments and extends Integrated Management Information System functioning to satisfy its local reporting and information requirements, including such features as common services invoicing, a vendor roster and confidential medical information, and generates 160 reports.
В местные программы защиты продуктов питания следует включать оценки местных потребностей и межсекторальное сотрудничество (например, между ветеринарными службами и структурами мониторинга качества продуктов питания министерства здравоохранения). Local needs assessments and inter-sectoral collaboration (e.g. between veterinary services and Ministry of Health food monitoring structures) should be included in local food protection programmes.
После обсуждения члены Рабочей группы пришли к общему мнению, что требуется использовать гибкий подход, который подчеркивал бы желательность быстрого принятия решения и давал бы ориентиры в отношении того, что является разумным, но который также признавал бы, что странам необходимо адаптировать свои режимы несостоятельности с учетом общих ограничений и ресурсов своих судебных систем, а также местных потребностей в определении приоритета. After discussion, the general view was that a flexible approach was required which would emphasize the desirability of speed and provide guidance as to what was reasonable, but also recognize that countries needed to fit their insolvency regime within the overall constraints and resources of their judicial systems and local needs for determining priority.
Это привело к созданию, с одной стороны, министерского комитета по развитию отдаленных районов, отвечающего за планирование и надзор за осуществлением проектов развития отдаленных районов во всех секторах, а с другой- специализированных местных комитетов, создаваемых по мере необходимости для оказания помощи в определении местных потребностей и содействия операциям по осуществлению. This led to the establishment, on the one hand, of a ministerial committee on the development of remote areas, to be responsible for the planning and supervision of the implementation of remote area development projects in all sectors, and on the other hand, of specialized local committees, as required, to assist in defining local needs and facilitate implementation operations.
Механизмы партнерства между государственным и частным секторами должны разрабатываться и формироваться с учетом конкретных местных потребностей и обстоятельств, их влияния на политическое пространство принимающей стороны и необходимости обеспечения координации с другими усилиями, уже предпринимаемыми на национальном и международном уровнях в интересах развития. Public-private partnerships would need to be formulated and implemented taking into account specific local needs and circumstances, their impact on the policy space of the host country, and the need to coordinate with other ongoing national and international development efforts.
учет местных потребностей лиц с ограниченной мобильностью, например за счет создания в населенных пунктах ясно обозначенных маршрутов, обеспечивающих легкий доступ к магазинам, банкам и другим учреждениям, связанным с обслуживанием населения. Consideration of the local needs of persons with reduced mobility, e.g. by providing clearly marked routes in built-up areas, allowing easy access to shops, banks and other public services.
Поощрение проведения регулярных учений по проверке степени готовности к бедствиям, включая отработку мер эвакуации, с целью быстрого и эффективного реагирования на бедствия и обеспечения доступа к основным продуктам питания и непродовольственным продуктам, поставляемым в порядке оказания помощи, с учетом местных потребностей. Promote regular disaster preparedness exercises, including evacuation drills, with a view to ensuring rapid and effective disaster response and access to essential food and non-food relief supplies, as appropriate, to local needs.
Бюджет компонента оплаты наличными обнаруживает, как и ожидалось, ежемесячные изменения в объеме местных потребностей как следствие обычной S-образной кривой динамики расходов нефтепромысловых проектов, а именно высокий уровень первоначальных потребностей в наличных средствах на начальном этапе реализации проекта и высокий уровень потребностей в наличных средствах на этапе введения в эксплуатацию по завершении проекта. The cash component budget reveals, as expected, a monthly variation in the local requirement as a result of the normal S curve of expenditure in oil field projects — namely a high initial cash requirement to prime the project and a high cash requirement for commissioning on completion.
Всеобъемлющие принципы прав человека, закрепленные в Конвенции, лежат в основе всего законодательства по вопросам равноправия государства-участника, которое является общим на территории Англии, Шотландии и Уэльса, обеспечивая при этом гибкость, необходимую для удовлетворения местных потребностей и соответствия ожиданиям. The overarching human rights principles enshrined in the Convention underpinned all the State party's equality legislation, which was common across England, Scotland and Wales, while allowing due flexibility to meet local needs and expectations.
Участие основных групп и частного сектора в разработке и осуществлении программ в области развития на страновом и местном уровнях будет способствовать разработке целей и задач на основе обобщения различных точек зрения относительно национальных и местных потребностей, а также осуществления деятельности в качестве партнеров в этом процессе. Participation by major groups and the private sector in the design and implementation of development programmes at the country and field levels will contribute to development goals and objectives by bringing diverse perspectives on national and local needs and by acting as partners in the process.
Он добавил, что Договаривающиеся стороны Соглашения 1998 года предпочли бы применять положения о сцеплении шины с мокрым дорожным покрытием на более гибкой основе с учетом своих местных потребностей. He added that Contracting Parties to the 1998 Agreement would prefer a more flexible application of the wet grip provisions according to their local needs.
Теплоснабжение города обеспечивает местная котельня с тремя водогрейными котлами КВFМ-50 для распределения тепла, двумя паровыми котлами JВЕ-IО/Н для покрытия местных потребностей и 10 центральными тепловыми подстанциями. The heat supply to the city is provided by a local boiler house with three water-heating boilers KBFM-50 for heat distribution, two steam boilers JBE-IO/H for local needs and 10 central heat substations.
Для того чтобы все страны могли разрабатывать, адаптировать и производить технологии с учетом местных потребностей, эффективно продвигать их на рынки и обеспечивать непрерывное техническое обслуживание, необходимо создать критическую массу научно-технических кадров и инфраструктуру (например, лаборатории, оборудование и вспомогательные службы). A critical mass of scientific and technical skills and infrastructure (for example laboratories, equipment and supporting institutions) is required for all countries to: develop, adapt and produce the technologies specific to their needs; introduce these technologies effectively into the market; and provide the needed maintenance on an ongoing basis.
Учет местных потребностей инвалидов, например за счет создания в населенных пунктах ясно обозначенных маршрутов, обеспечивающих легкий доступ к магазинам, банкам и другим учреждениям, связанным с обслуживанием населения. Consideration of the local needs of handicapped persons, e.g. by providing clearly marked routes in built-up areas, allowing easy access to shops, banks and other public services.
Была признана необходимость уточнения общих целей проекта в области всестороннего ухода за детьми младшего возраста с учетом местных потребностей, интересов и условий. The need to fine-tune overall ECC project objectives to take into account local needs, concerns and conditions has been recognized.
Отмечая увеличение бюджетных ассигнований на социальные службы и инфраструктуры, Комитет в то же время озабочен недостаточностью бюджетных ассигнований и предоставляемой международной помощи на цели развития для удовлетворения первоочередных общенациональных и местных потребностей, связанных с защитой и поощрением прав детей. While noting the increased budget allocation in social services and infrastructure, the Committee is nevertheless concerned that budgetary allocations and international development assistance are insufficient to respond to national and local priorities for the protection and promotion of children's rights.
Необходимы как общее, так и целевое просвещение по вопросам профилактики с учетом местных потребностей и моделей уязвимости и рисков. Both general and targeted preventive education are essential, according to local needs and patterns of vulnerability and risk.
Отнесение деградации земель, и в первую очередь опустынивания и обезлесения, к числу первоочередных областей ГЭФ создает уникальные возможности для того, чтобы НПД содействовали комплексному планированию землепользования с большим учетом требований охраны природы и местных потребностей. The introduction of the GEF focal area on land degradation, primarily desertification and deforestation, provides a unique opportunity for encouraging the NAPs to promote an integrated land use planning more responsive to conservation imperatives and local needs.
подтвердит, что, хотя стороны по взаимному согласию могут изменять линию прохождения границы и Комиссия в ходе демаркации границы может рассмотреть вопрос о незначительных изменениях, обусловленных главным образом последующим увеличением масштаба карт, на основании которых выносилось апрельское решение, изменение линии делимитации ради удовлетворения местных потребностей, на которых настаивает Эфиопия, не входит ни в обязанности, ни в полномочия Комиссии. Confirm that, while the parties themselves may jointly agree to vary the boundary and while the Commission in demarcating the boundary may consider minor adjustments justified principally by the subsequent enlargement of the scale of the maps in the light of which the April Decision was rendered, it is neither the responsibility of the Commission, nor within its authority, to vary the delimitation line to meet local needs asserted by Ethiopia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!