Примеры употребления "места" в русском с переводом "post"

<>
Вернитесь на свои места, все! Get back to your posts all of you!
Всем остальным занять свои места и не высовываться! The rest of you men man your posts and stay out of sight!
Жить многие годы вдали от дома, переезжать с места на место. Leaving home for years at time, living from post to post.
Вы также можете изменить порядок разделов в правой части Страницы (например, «Отзывы» и «Места поблизости»). You can also reorder the sections on the right side of your Page (example: the Visitor Posts and Likes sections).
Публикации на Страницах Facebook или в публичных группах: Страницы Facebook и публичные группы — это общедоступные места. Posts on Facebook Pages or public groups: Facebook Pages and public groups are public spaces.
На территории рабочие места есть только в администрации, и такие должности обычно разрешается занимать только постоянным жителям Питкэрна. The only jobs in the Territory are government posts, which are normally reserved for permanent residents of Pitcairn.
Примечание: При создании публикаций Страницы с кольцевой галереей можно изменить порядок карточек галереи, перетаскивая их в нужные места. Note: When creating Page posts in the carousel format, you can rearrange the order of the carousel cards by dragging and dropping them.
Но теперь, когда в постиндустриальных обществах эти рабочие места исчезли, слишком многие люди почувствовали, что им больше нечего терять. Now that those jobs are vanishing in post-industrial societies, too many people feel that they have nothing more to lose.
Лишь после начавшейся в 2008 году Великой рецессии рабочие места для синих воротничков стали в большей степени исчезать, чем меняться. It was not until the post-2008 Great Recession that blue-collar jobs began to be lost more than churned.
После четверти столетия поиска своего места в поствоенном мире (с момента окончания холодной войны — прим. ред.) военный альянс, наконец, обрел новую жизнь. The military alliance is currently enjoying a new lease on life after a quarter of a century in search of a coherent post-Cold War role.
Кроме того, в результате существующих административных проволочек в межучрежденческом финансировании этих должностей задержки в направлении сотрудников безопасности на места могут составлять до 13 месяцев. Moreover, the administrative red tape involved in the current inter-agency funding of those posts could result in delays of up to 13 months in deploying field security officers.
Ее делегация ставит под сомнение необходимость дополнительных должностей, прежде всего с учетом экономии, ожидаемой от капиталовложений в информационные технологии и предполагаемой передачи полномочий на места. Her delegation questioned the need for the additional posts, particularly taking into account the efficiencies expected following investments in information technology and the anticipated delegation of authority to the field.
Перекрестное использование такого типа уже пошло гораздо дальше в новых отраслях производства, таких как биотехнология, которая предлагает ученым, имеющим докторскую степень, рабочие места на условиях близких к университетским. This type of cross-utilization has proceeded farthest in newer industries, such as biotechnology, which already offer post-doctoral positions that approximate conditions in universities.
Данный порядок не распространяется на случаи отказа в приеме на работу в связи с отсутствием соответствующей работы (должности), а также на рабочие места, где недопустимо использование женского труда. This procedure does not apply in cases where employment is refused because of lack of work (or appropriate post), or to jobs that cannot be performed by women.
Для поощрения перехода на работу в места службы с трудными условиями требование в отношении выслуги лет для занятия должностей в местах службы категорий Д и E сокращено на один год. To encourage rotation to hardship duty stations, the seniority-in-grade requirement for applying for a post in a D or E duty station is reduced by one year.
В послевоенном парламенте Ливана все места распределены между представителями различных религиозных общин таким образом, что никто не чувствует себя обделенным и не боится потерять политическое представительство в случае потери численного превосходства. In Lebanon’s post-war parliament, seats are widely distributed among the various confessional communities, so that none feels excluded or fears losing political representation if it loses numerical superiority.
Была введена в действие управляемая из центрального пункта система электронного слежения вдоль всего забора, и в настоящее время власти Кувейта осуществляют перемещение постов кувейтской полиции в места, прилегающие к проходам в заборе. A centrally controlled electronic surveillance system has been put into operation along the fence, and the Kuwaiti authorities are relocating all Kuwaiti police posts to positions adjacent to the gates in the fence.
Иными словами, во время стабильного, как принято считать, послевоенного периода рабочие места в промышленности (и строительстве) на самом деле массово перемещались с северо-востока страны и из штатов Среднего Запада в штаты «Солнечного пояса». So, during the supposedly stable post-war period, manufacturing (and construction) jobs actually moved en masse from the Northeast and Midwest to the Sun Belt.
следует сократить региональные бюро в Центральных учреждениях, с тем чтобы пере-распределить высвобожденные на этой осно-ве должности на места для поддержки разра-ботки и контроля программ на местах, а так-же мобилизации средств; The Headquarters regional bureaux should be scaled back and the posts thus released reallocated to the field to support field-based programme formulation and monitoring, as well as funds mobilization.
Представитель корпорации Дэн Фогелман утверждал в интервью левому сайту Huffington Post, что рабочие места покинули в общей сложности "менее пяти" сотрудников Walmart, и что акция протеста была всего-навсего "очередным пиаровским трюком" организовавшего ее профсоюза. Representative of the corporation, Dan Fogelman, asserted in an interview with a left-wing site, the Huffington Post, that a total of "less than five" Walmart employees left the workplace, and the protest act was just "another PR trick" of the union that organized it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!