Примеры употребления "местах" в русском с переводом "piece"

<>
То есть я думаю что это может быть и возможно, обыграть рынок алгоритмически, если у вас есть все фрагменты головоломки на нужных местах, но дело в том, чтобы понять, что это за фрагменты. That said, I do think it "might" be possible to beat the market algorithmically if you had all the right pieces in place, the trick is just figuring out what those pieces might be.
Леса вырубаются, надвигается пустыня, люди голодают, мы видим болезни и увеличение населения в тех местах, где больше людей живет на участке земли, чем этот участок может прокормить, и люди слишком бедны, чтобы покупать еду где-либо. We see deforestation; we see the desert spreading; we see massive hunger; we see disease and we see population growth in areas where there are more people living on a certain piece of land than the land can possibly support, and they're too poor to buy food from elsewhere.
Я вернул на место все документы с анализами. I put back every piece of analysis.
Сколько мест багажа я могу взять с собой бесплатно? How many pieces of luggage can I take free of charge?
Я только что встретил свою семью в мирном месте. I just got my family back in one place, in one piece.
Обратить внимание на сказки с глазами на мокром месте. Look out for every wet-eyed piece of bullshit he serves up.
Я могу указать тебе место, где припрятана большая часть добычи. I can point you to a large piece of it hidden away.
Мы теряем места и историю и фактически теряем часть - существенную часть - нашей общественной, коллективной памяти. We're losing our sites and the stories, and basically we're losing a piece - and a significant piece - of our collective memory.
Центральное место в сфере социального развития и образования в Бангладеш занимает всеобщее бесплатное начальное образование. Universal free primary education has been the centre-piece of Bangladesh's efforts towards social development and education.
Записи Марты Пейн стали доступны публике благодаря технологии, но удержать их на месте помогла политическая воля. The thing that got Martha Payne's opinions out into the public was a piece of technology, but the thing that kept them there was political will.
И в конце каждого дня, каждому кусочку лучше быть на месте или вы все отправитесь в карцер. And at the end of every day, every single piece better match up, or you're all going to the hole.
Японские эксперты изучили все доказательства, собранные на месте преступления, и отобрали 69 частей, предположительно относящихся к «Мицубиси кантер». The Japanese experts examined all the evidence recovered from the crime scene and sorted out 69 pieces as suspected Mitsubishi Canter parts.
С другой стороны, он, предал все, что было свято, он продал это святое место мне, за 30 серебряников. He, on the other hand, violated all he held sacred as he handed me this hallowed place, for 30 pieces of silver.
А слева - обрезные станки, которые на заводе позволяют создать нужные индивидуальные части, и плюс-минус несколько миллиметров делаются на месте. And on the left are the cutting machines, which then, in the factory, enable those individual pieces to be fabricated and plus or minus very, very few millimeters, to be slotted together on site.
Единственное, что отличается, это эмоция, которую владелец каждых ворот вложил в эту надпись, и опять, которое из них убивает на месте? The only thing that's different is the expression that the individual door-owner here put into the piece - and, again, which is the psycho-killer here?
В рассматриваемый период МООНРЗС обнаружила и обозначила места нахождения 29 мин и неразорвавшихся боеприпасов и обеспечила наблюдение за уничтожением 3381 такого устройства. During the period under review, MINURSO had discovered and marked 29 mines and pieces of unexploded ordnance and monitored the destruction of 3,381 such devices.
ты всё еще на куске льда, у тебя всё еще есть солнечный свет, и ты можешь выжить, перебираясь с одного места на другое. You still are on a piece of ice, you can still have sunlight and you can still survive while you're traveling from one place to another.
Последний кусочек афганского пазла встанет на своё место, когда правительство и доноры начнут направлять финансовую помощью на инвестиции в программы с долгосрочными целями. The final piece of the Afghan puzzle will be put in place when the government and donors channel aid toward investment in programs with long-term objectives.
Как раз сейчас обсуждают пару неплохих проектов, о том, чтобы опустить Вест Сайд Хайвей и объединить это место, чтобы остался сплошной участок земли. There's a few discussions right now that I think are very positive, about depressing the West Side Highway and connecting this over, so that there's one uninterrupted piece of land.
Это духовная сущность «небесной Сербии», место расположения ее самых важных православных церквей, что делает его чем-то существенно более значимым, чем просто территория. It is the spiritual essence of “celestial Serbia,” the site of its most important Orthodox churches, and therefore far from being just a piece of territory.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!