Примеры употребления "меняющихся условий" в русском

<>
Поскольку номинальная стоимость вашей Маржи Форекс постоянно меняется из-за меняющихся условий рынка, сумма, требуемая для поддержания открытых позиций, также будет постоянно меняться. As the face value of your Margin FX will constantly change due to changing market conditions, the amount required to maintain the open positions will also constantly change.
Объем портфеля ЮНОПС постоянно меняется по мере принятия к исполнению новых проектов и пересмотра бюджетов существующих проектов либо для отражения фактических годовых расходов (обязательный пересмотр), либо для приведения бюджетов к реалистичным уровням с учетом постоянно меняющихся условий. The value of the UNOPS portfolio changes constantly as new projects are accepted for implementation and the budgets of existing projects are revised either to reflect the actual yearly expenditures (mandatory revision) or to bring the budgets to realistic levels, as dictated by ever-changing circumstances.
Объем портфеля ЮНОПС постоянно меняется по мере принятия для осуществления новых проектов и пересмотра бюджетов существующих проектов либо для отражения фактических годовых расходов (обязательный пересмотр), либо для приведения бюджетов к реалистичным уровням, в зависимости от постоянно меняющихся условий. The value of the UNOPS portfolio changes constantly as new projects are accepted for implementation and the budgets of existing projects are revised either to reflect the actual yearly expenditures (mandatory revision) or to bring the budgets to realistic levels, as dictated by ever-changing circumstances.
Совет Безопасности вновь заявляет о своей решительной поддержке усилий, предпринимаемых МООНСГ и Специальным представителем Генерального секретаря в целях укрепления стабильности и управления в Гаити, особо отмечая при этом необходимость дальнейшей адаптации МООНСГ с учетом меняющихся условий на местах, и выражает признательность всем государствам-членам, которые поддерживают процесс стабилизации, в частности странам, предоставляющим войска и полицейские силы». “The Security Council reiterates its strong support for MINUSTAH and the Special Representative of the Secretary-General for their efforts to improve stability and governance in Haiti, while emphasizing the need for MINUSTAH to continue to adjust to changing circumstances on the ground, and expresses its appreciation to all Member States who support the stabilization process, in particular the troop- and police-contributing countries.”
Важное значение имеют также установление четко регламентированного порядка восстановления важнейших прикладных программ и его корректировка в зависимости от меняющихся условий. It is also important that procedures for the recovery of critical applications be clearly documented and updated to suit the current environment.
Структуры и функции этих учреждений, особенно бреттон-вудских учреждений и ВТО, возможно, необходимо будет изменить с учетом стремительно меняющихся условий, с тем чтобы они способствовали скорейшему достижению целей Конференции. The structures and functions of those institutions, notably the Bretton Woods institutions and WTO, may need to evolve to respond to a rapidly changing environment so as to best carry forward the goals of the Conference.
Согласно сообщениям, в стране по-прежнему имеют место серьезные нарушения прав человека, особенно в районах конфликта между армией и вооруженными группами, однако они приобрели другие масштабы, чем ранее; это еще предстоит изучить Специальному докладчику в свете меняющихся условий вследствие заключения соглашений о прекращении огня и постепенного выхода правительства из изоляции по отношению к внешнему миру. Serious human rights violations still reportedly occur in the country, especially in areas of conflict between the army and armed groups, but on a different scale than before; this remains to be assessed by the Special Rapporteur, in view of the changing context marked by ceasefires and the gradual opening-up of the Government to the outside world.
Исследования необходимы в первую очередь в следующих областях: оценка на общегосударственном уровне; изучение возможностей применения навыков грамотности и ее влияния; методы учета языкового разнообразия и меняющихся условий обучения грамоте, включая вопрос об информационной грамотности и информационно-коммуникационных технологиях; а также издержки и выгоды повышения качества программ. Some of the most pressing areas for research are: national-level assessments; research on the uses and impact of literacy; responses to linguistic diversity and changing literacy environments including digital literacies and information and communication technologies; and costs and benefits to improve programme quality.
Комитет был проинформирован о том, что ввиду динамично меняющихся условий и обстановки неуверенности, в которых работает Миссия, и в целях ускорения темпов ее развертывания Миссия, реализуя свою концепцию операций, все больше внимания сегодня уделяет подвижным военным и вспомогательным операциям и развертыванию смешанных совместных групп по защите. The Committee was informed that, given the dynamic and uncertain environment MONUC was facing, and in order to accelerate its delivery pace, the Mission was adapting its concept of operations, with more emphasis on mobile military and support operations and the deployment of multidisciplinary joint protection teams.
Штаб-квартира Миссии в Киншасе будет обеспечивать общее руководство и управление всей деятельностью по обеспечению поддержки и директивное руководство деятельностью региональных и других отделений на местах, разрабатывать краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные планы обеспечения административной и материально-технической поддержки, определять потребности в ресурсах и приоритеты их использования с учетом быстро меняющихся условий, в которых Миссии приходится обеспечивать поддержку. The Mission headquarters in Kinshasa would provide the overall management and direction of all support activities and strategic policy guidance to the regional and field offices, develop the high-level short, medium and long-term plans for administrative, logistical and technical support, determine resource requirements and prioritize their utilization in the quickly changing Mission support environment.
Дополнительные публикации, включая руководство по поддержке развития карьеры и пособие для руководящих работников по вопросам повышения квалификации персонала, позволят сотрудникам и руководителям более эффективно планировать развитие своей собственной карьеры и карьеры своих подчиненных, особенно с учетом стремительно меняющихся условий работы и постоянной эволюции потребностей Организации. Additional publications, including a career support guide and a managers'guide to staff development, will assist staff and managers in planning more effectively for their own career development and that of their staff, particularly in the context of a rapidly changing work environment and ever evolving needs of the Organization.
Кроме того, в ней должны быть подробно изложены обязанности руководителей, в частности в отношении постоянного отслеживания и изучения меняющихся условий функционирования посредством систематического применения методики общеорганизационного анализа рисков и в отношении изучения и совершенствования результатов работы Организации в области претворения в жизнь ее основных идеалов и принципов. In addition, the framework should detail the responsibilities of management, namely, to continuously monitor and review changes in the working environment through the systematic application of enterprise risk analysis and to analyse and improve the performance of the organization regarding its core values and principles.
Поскольку программа СМАРТ призвана научить руководителей действовать в зависимости от динамично меняющихся условий работы миссий и разрабатывать, опираясь на недавний опыт миссий, новаторские способы решения проблем и устранения недоработок, тематические исследования, сценарии и мероприятия в рамках практикумов будут постоянно адаптироваться с учетом последних управленческих решений, включая результаты ревизий и выводы УСВН. As SMART aims to prepare managers to adapt to the fluid and dynamic mission environment and to develop innovative responses to challenges and performance gaps based on recent mission experiences, case studies, scenarios and workshop activities will be continuously adapted to reflect the latest management decisions, including audit and OIOS findings.
Работа отрасли носила ярко выраженный циклический характер в силу воздействия как общей деловой конъюнктуры, так и меняющихся погодных условий, влияющих на состояние различных сельскохозяйственных культур. This industry was highly cyclical because of both fluctuating general business conditions and erratic weather influences as they affected specific crops.
Комитет рассмотрел вопрос о своей роли и стратегических направлениях работы в свете меняющихся международных условий и на основе краткой информации о деятельности ФАО, Форума ООН по лесам (ФООНЛ) и Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров (КОЛЕМ). The Committee considered its role and strategic direction in the light of the changing international environment, and on the basis of briefings on activities of FAO, the UN Forum on Forests (UNFF) and the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe (MCPFE).
завершит техническую работу по обзору достаточности и эффективности Протокола с учетом наилучшей имеющейся научной информации о воздействии осаждения тяжелых металлов, оценок технологических разработок, меняющихся экономических условий и обзора выбросов; подготовит доклад с кратким изложением результатов работы; Complete the technical work on the review of the sufficiency and effectiveness of the Protocol taking into account the best available scientific information on the effects of depositions of heavy metals, assessments of technological developments, changing economic conditions and overview of emissions; prepare a report summarizing the work;
В условиях быстро меняющихся геополитических условий международному сообществу следует также подумать о создании новых партнёрств для работы над проблемами миграции и массовых передвижений людей. And, to keep up with rapidly changing geopolitical conditions, the international community should consider new partnerships in addressing migration and large movements of people.
В настоящем докладе представлен анализ показателей деятельности ФКРООН в 2006 году по достижению каждой из подцелей на фоне постоянно меняющихся внутренних и внешних условий. The present report provides an overview of UNCDF performance in 2006 for each of the sub-goals, within a continuously changing internal and external environment.
В настоящем докладе представлен анализ показателей деятельности ФКРООН в 2005 году по достижению каждой из подцелей на фоне быстро меняющихся внутренних и внешних условий. This report provides an overview of UNCDF performance in 2005 for each of the sub-goals against the background of a rapidly changing internal and external environment.
В годовом отчете, ориентированном на результаты, за 2007 год дается обзор показателей деятельности ФКРООН в 2007 году в контексте постоянно меняющихся внутренних и внешних условий. The 2007 results oriented annual report provides an overview of UNCDF performance in 2007, within a continuously changing internal and external environment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!