Примеры употребления "межправительственных организациях" в русском

<>
На нем присутствовали 48 участников из 20 стран ЕЭК ООН, которые занимаются соответствующей деятельностью в правительствах, на предприятиях, в академических учреждениях и межправительственных организациях. It was attended by 48 participants from 20 UNECE countries who are active in governments, businesses, academia and intergovernmental organizations.
Анкета обследования, проведенного в конце 2006 года, была распространена через межучрежденческую сеть руководителей, ответственных за поездки, порядка 38 межправительственных организациях, как входящих, так и не входящих в систему Организации Объединенных Наций. The survey, carried out in late 2006, was distributed through the inter-agency travel manager's network to approximately 38 intergovernmental organizations, both within and outside the United Nations system.
«Дипломатические и консульские представительства и представители, а также имеющие дипломатический статус представительства и представители при международных межправительственных организациях нуждаются в защите от хорошо организованных отдельных преступников или преступных групп, которые может быть чрезвычайно трудно выявить и обнаружить. Diplomatic and consular missions and representatives, as well as missions and representatives with diplomatic status to international intergovernmental organizations need to be protected against well-organized individual criminals or criminal groups, which may be extremely difficult to detect and identify.
То же самое можно сказать о международных (глобальных и региональных) межправительственных организациях, непосредственно участвующих в космической деятельности, лишь три из которых (Европейское космическое агентство, Европейская организация спутниковой связи и Европейская организация по эксплуатации метеорологических спутников) сделали заявления о принятии Конвенции. The same situation prevails in the case of international (global and regional) intergovernmental organizations directly involved in space activities, only three of which (the European Space Agency, the European Telecommunications Satellite Organization and the European Organisation for the Exploitation of Meteorological Satellites) have made a declaration of acceptance of the Convention.
сознавая необходимость принятия и претворения в жизнь во всех государствах-членах, учреждениях Организации Объединенных Наций, региональных межправительственных организациях и региональных комиссиях Организации Объединенных Наций эффективной политики и стратегий, направленных на поощрение прав и содействие всестороннему и эффективному участию инвалидов на всех уровнях, Mindful of the need to adopt and implement effective policies and strategies in all Member States, United Nations agencies, regional intergovernmental organizations and regional commissions of the United Nations to promote the rights and the full and effective participation of persons with disabilities at all levels,
То же самое можно сказать о международных (глобальных и региональных) межправительственных организациях, непосредственно участвующих в космической деятельности, лишь три из которых (Европейское космическое агентство (ЕКА), Европейская организация спутниковой связи (ЕВТЕЛСАТ) и Европейская организация по эксплуатации метеорологических спутников (ЕВМЕТСАТ)) сделали заявления о принятии Конвенции. The same situation prevails in the case of international (global and regional) intergovernmental organizations directly involved in space activities, only three of which (the European Space Agency (ESA), the European Telecommunications Satellite Organization (EUTELSAT) and the European Organisation for the Exploitation of Meteorological Satellites (EUMETSAT)) have made a declaration of acceptance of the Convention.
просит также, чтобы в своей циркулярной ноте, упомянутой в подпункте 11 (а), выше, Генеральный секретарь предложил государствам сообщить ему свои мнения о любых мерах, необходимых или уже принятых для усиления защиты, безопасности и охраны дипломатических и консульских представительств и представителей, а также имеющих дипломатический статус представительств и представителей при международных межправительственных организациях; Also requests the Secretary-General to invite States, in the circular note referred to in subparagraph 11 (a) above, to inform him of their views with respect to any measures needed or already taken to enhance the protection, security and safety of diplomatic and consular missions and representatives, as well as missions and representatives with diplomatic status to international intergovernmental organizations;
просит также, чтобы в своей циркулярной ноте, упомянутой в подпункте (а) пункта 11, выше, Генеральный секретарь предложил государствам сообщить ему свои мнения о любых мерах, необходимых или уже принятых для усиления защиты, безопасности и охраны дипломатических и консульских представительств и представителей, а также имеющих дипломатический статус представительств и представителей при международных межправительственных организациях; Also requests the Secretary-General to invite States, in the circular note referred to in paragraph 11 (a) above, to inform him of their views with respect to any measures needed or already taken to enhance the protection, security and safety of diplomatic and consular missions and representatives as well as missions and representatives with diplomatic status to international intergovernmental organizations;
Была также представлена следующая межправительственная организация: Дунайская комиссия. The following intergovernmental organization was also represented: Danube Commission.
В заключение они подчеркнули необходимость более энергичного сотрудничества между органами системы Организации Объединенных Наций, международными финансовыми учреждениями, межправительственными организациями, неправительственными организациями, научными и академическими учреждениями, частным сектором и научно-исследовательскими центрами. Finally, they stressed the need for stronger cooperation between United Nations bodies, international financial institutions, intergovernmental organisations, non-governmental organizations, scientific and academic institutions, the private sector and think-tanks.
Были представлены следующие межправительственные организации: Дунайская комиссия (ДК). The following intergovernmental organization was represented: Danube Commission (DC).
Например, государствам не следует участвовать в проектах, которые связаны с массовыми выселениями, и им надлежит воздерживаться от поддержки политических мер и решений межправительственных организаций, которые могут воспрепятствовать или помешать реализации экономических, социальных и культурных прав. For example, states should not involve themselves in projects resulting in large-scale evictions, and should abstain from supporting policies and decisions of intergovernmental organisations that may obstruct or hinder the realisation of ESC rights.
Заявление межправительственной организации о предоставлении консультативного статуса при Совете Application of an intergovernmental organization for consultative status with the Council
Такое сотрудничество могло бы и далее подкрепляться активным взаимодействием между соответствующими департаментами и учреждениями Организации Объединенных Наций и другими межправительственными организациями и учреждениями, активно занимающимися проблемами старения населения в регионе ЕЭК ООН, а также неправительственными организациями. Such co-operation could be further enhanced by active collaboration among relevant United Nations departments and agencies and other intergovernmental organisations and institutions active in the field of ageing in the UNECE region as well as NGO networks.
На сессии была представлена следующая межправительственная организация: Дунайская комиссия (ДК). The following intergovernmental organization attended the session: Danube Commission (DC).
Процесс разработки СПМРХВ по своей природе был многосекторным и проходил с участием большого числа заинтересованных сторон, включая представителей правительств, неправительственных организаций (НПО) и межправительственных организаций (МПО) из таких секторов, как сельское хозяйство, окружающая среда, здравоохранение, промышленность и трудовые организации. The development process was multi-sectoral and multi-stakeholder in nature, involving representatives of governments, non-governmental organisations (NGOs) and intergovernmental organisations (IGOs) drawn from sectors such as agriculture, environment, health, industry, and labour.
На сессии присутствовал представитель следующей межправительственной организации: Дунайской комиссии (ДК). A representatives of the following intergovernmental organization attended the session: Danube Commission (CD).
Учитывая то приоритетное значение, которое делегации придают выработке текста документа, и деликатность темы, круг членов Группы специалистов был сознательно ограничен приблизительно 20 экспертами, представляющими правительственные организации, металлургические предприятия и предприятия по сбору металлолома, регулирующие органы, а также международные и межправительственные организации. With regard to the priority given by delegations to the drafting of a text and to the sensitivity of the topic, participation in the work of the Team of Specialists has been willingly limited to approximately 20 experts from government organisations, steel producing and scrap collection industries, regulatory bodies and international and intergovernmental organisations.
межправительственные организации: Европейское сообщество и Международный институт по унификации частного права; Intergovernmental organizations: European Community and International Institute for the Unification of Private Law;
В ходе этого рабочего совещания, организованного ГЖДТ в сотрудничестве с Межправительственной организацией по международным железнодорожным перевозкам (ОТИФ) и ЭКО, в котором приняли участие представители 12 стран, рассматривались вопросы железнодорожных грузовых перевозок, правовой поддержки финансирования подвижного состава, облегчения пересечения границ и безопасности на железнодорожном транспорте. During the workshop, organized by TCDD in cooperation with the Intergovernmental Organisation for International Carriage by Rail (OTIF) and ECO, in which representatives of 12 countries participated, the matters of rail freight transport, legal support for financing rolling stock, facilitation of border crossings and safety in rail transport were dealt with.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!