Примеры употребления "мандате" в русском

<>
Переводы: все4743 mandate4669 term of reference56 credential7 другие переводы11
Не рост в мандате ФРС а "максимальная занятость". Growth isn’t in the Fed’s mandate, “maximum employment” is.
Выбор поставщиков не всегда подкрепляется углубленной технической оценкой, основанной на критериях, изложенных в мандате (УНПООН). Selection of vendors was not always supported by sound technical evaluations based on criteria set in the terms of reference (at UNODC).
Я хотел бы сделать одно замечание о мандате МООНСЛ. I want to make a remark about the mandate of UNAMSIL.
Секция по расследованиям действует в соответствии с предусмотренными в ее мандате полномочиями и исходя из интересов Организации. The Investigations Section operates pursuant to its mandated terms of reference and with respect for the interests of the Organization.
Это похоже на старую китайскую концепцию об императорском "небесном мандате": It is like the old Chinese concept of the "mandate of heaven":
В Тиморе-Лешти официальной сети по предупреждению сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств нет, однако Интегрированная миссия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти и страновая группа Организации Объединенных Наций сообщают, что имеются форумы, на которых могут рассматриваться некоторые задачи, обозначенные в мандате сети по предупреждению сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств. There is no formal network on protection from sexual exploitation and abuse in place in Timor-Leste, but the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste and the United Nations country team report that there are forums that could be approached as they address some of the tasks detailed in the terms of reference for the network on protection from sexual exploitation and abuse.
Это, по сути, это снижение оценки "максимальной занятости", как это предусмотрено в мандате. This is in effect a reduction in their estimate of “maximum employment” as stipulated in their mandate.
Приветствуя миссию Совета Безопасности, посетившую район Великих озер, в том числе и мою страну, моя делегация выражает надежду не только на то, что эта миссия сумела выполнить определенные в ее мандате задачи, но и что благодаря этой поездке Совет теперь обогатится огромным опытом, который приобрели члены миссии в ходе этого визита, и сможет теперь использовать его для содействия делу установления мира в этом регионе. In welcoming back the Security Council team that visited the Great Lakes region, including my country, my delegation hopes not only that the team succeeded in carrying out the terms of reference with which it was mandated, but also that the Council will now be enriched by the tremendous experience the members must have acquired on this visit and that it will be able to use it to further the cause of peace in the region.
Канада просит представить дополнительную информацию о мандате комитета, правовом и процедурном основаниях для его создания и источнике финансирования. Canada requests further information on the mandate of the committee, the legal and procedural basis for its creation and the source of funding.
В противном случае, оперативная независимость ФРС может быть ограничена, заставляя ее более резко сосредоточить свои политики на мандате по инфляции. Otherwise, the Fed’s operational independence could be restricted, forcing it to focus its policies more sharply on its inflation mandate.
Г-жа Люкс де Коти и г-жа Пакари выступили с сообщением о мандате Форума и его рекомендациях в отношении женщин коренных народов. Ms. Lux de Coti and Ms. Pacari Vega gave a presentation on the Forum's mandate and its recommendations on indigenous women.
Представители Генерального секретаря проинформировали Консультативный комитет о текущей обстановке и основных изменениях в мандате, численности сил и концепции операций, внесенных по результатам этого обзора. The representatives of the Secretary-General briefed the Advisory Committee on the current context and the main changes in the mandate, force levels and concept of operations resulting from this review.
Одна делегация указала на важное значение заострения внимания организации на ее основном мандате и определения приоритетов после выдвижения множества новых инициатив в последние годы. One delegation observed that it was important for the organization to focus on its core mandate and to define priorities, after the many new initiatives of recent years.
Г-н Чэнь (заместитель Генерального секретаря по вопросам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению) говорит, что все сделанные замечания будут учтены в будущем мандате Департамента. Mr. Chen (Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Management) said that all the comments made would be taken into account in the Department's future mandate.
Задача обеспечения наличия наркотических средств и психотропных веществ, с одной стороны, и предупреждения их чрезмерного потребления, с другой стороны, занимает центральное место в мандате Комитета. Ensuring the availability of narcotic drugs and psychotropic substances, on one hand, and preventing the excessive consumption of substances, on the other, were at the core of the mandate of the Board.
Назначение членов " Законодательной комиссии ", созданной государством-мандатарием в 1922 году на основании " Декларации о мандате ", производилось с учетом их принадлежности к различным общинам и конфессиям. The Legislative Commission set up by the Mandatary in 1922 under the Mandate was composed of members designated on the basis of their membership of the various communities or religions.
Методы работы Рабочей группы основаны на ее мандате, предусмотренном в резолюции 20 (XXXVI) Комиссии по правам человека и дополненном Комиссией в ряде ее последующих резолюций. The Working Group's methods of work are based on its mandate as stipulated originally in Commission on Human Rights resolution 20 (XXXVI) and as developed by the Commission in numerous further resolutions.
Специальный докладчик выступила перед неправительственными организациями, участвовавшими в работе Комиссии, с информацией о последствиях торговли людьми для осуществления прав человека, своем мандате и основных направлениях работы. The Special Rapporteur addressed non-governmental organizations involved in the work of the Commission and discussed the human rights implications of human trafficking, as well as her mandate and key areas of work.
Некоторые участники отметили, что, по их мнению, нынешний мандат еще не выполнен и в связи с этим до рассмотрения вопроса о новом мандате необходимо доделать остающуюся работу. Some participants stated that in their view the current mandate was not yet fulfilled and that accordingly the work remaining to be completed should be addressed before considering a new mandate.
Напомнив о мандате неофициальной группы, он сообщил о результатах сбора данных и подготовки информации в качестве основы для обсуждения вопроса о включении в гтп требований к рабочим характеристикам. Recalling the informal group's mandate, he reported on the results of collecting data and preparing information as a basis for the discussion on the introduction of performance requirements into the gtr.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!