Примеры употребления "мандатариев" в русском с переводом "mandate holder"

<>
21 июня 2007 года УВКПЧ организовало параллельное мероприятие по ходу четырнадцатого Ежегодного совещания мандатариев специальных процедур, темой которого стало взаимодействие между НПУ и мандатариями специальных процедур. On 21 June 2007, OHCHR organized a side event to the Fourteenth Annual Meeting of Special Procedure mandate holders, focusing on the interaction between NHRIs and Special Procedure mandate holders.
Покидающая свой пост Председатель также поблагодарила Отдел специальных процедур Управления Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) за оказанную Комитету поддержку и информирование мандатариев на протяжении года о происходящих в Совете событиях. The outgoing Chair also thanked the Special Procedures Division of the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) for its support to the Committee and for keeping mandate holders informed about Council developments throughout the year.
Представители Женевского отделения Международного координационного комитета представили заявление, касающееся укрепления сотрудничества между национальными правозащитными учреждениями и мандатариями, в частности в рамках механизмов последующей деятельности, созданных рядом мандатариев, а также в рамках обсуждений в Совете по правам человека. The representative of the Geneva office of the International Coordinating Committee presented a statement on enhancing cooperation between national human rights institutions and mandate holders, in particular as part of the follow-up mechanisms developed by some mandate holders and through Human Rights Council deliberations.
Существует взаимодополняемость между принципом подотчетности мандатариев перед коллегами, отвечающими перед Советом, и принципом ответственности государств за осуществление прав человека и обеспечение их защиты и соблюдения, в том числе посредством сотрудничества (представление информации, защита жалующихся жертв и т.д.). There is complementarity of principles of accountability of mandate holders to their peers, resp. to the Council and that of States being responsible for enjoyment of human rights and for ensuring their protection and respect, including through cooperation (submission of information, protection of complaining victims etc.).
Правительство подчеркнуло, что для международного сотрудничества в области прав человека также понадобятся система реальной представленности и географической ротации мандатариев специальных процедур и экспертов договорных органов, а также достижение справедливого баланса с точки зрения кадрового состава Управления Верховного комиссара по правам человека. The Government emphasized that international cooperation in the field of human rights would also require real representation and geographic rotation of special procedure mandate holders and experts of treaty bodies, as well as a fair balance in the composition of staff of the Office of the High Commissioner for Human Rights.
Хотя большинство мандатариев направили свои просьбы и сообщили соответствующим государствам о своем желании предпринять поездку, даже если бы она могла состояться позже в течение года, никакие другие поездки в ближайшем будущем не предпринимаются или не планируются, за исключением двух указанных выше миссий. While most of the mandate holders have made requests and indicated to the concerned States their interest in undertaking a mission even if it could take place only later in the year, no other missions were undertaken or planned in the immediate future, except for the two missions mentioned above.
Делегация Лихтенштейна предпочла бы другое решение, но она считает, что благодаря этому пакету мер, включающему механизм универсального периодического обзора, Консультативный комитет и специальные процедуры, и в частности, назначение мандатариев специальных процедур, у Совета, наконец, имеются все необходимые инструменты, предусмотренные резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи. While his delegation would have preferred a different outcome, it believed that the package, which dealt with the universal periodic review mechanism, the Advisory Committee and the special procedures, including the selection of mandate holders, would finally provide the Council with all the tools foreseen under General Assembly resolution 60/251.
В отношении эффективных стратегий предупреждения геноцида и других массовых злодеяний восемь специальных мандатариев специальных процедур вновь подтвердили, что благодаря их самостоятельности, осуществлению мероприятий на местах и доступу к правительствам и гражданскому обществу они являются полезным механизмом сбора и анализа подробной информации о серьезных, массовых и систематических нарушениях прав человека. Reflecting on effective strategies to prevent genocide and other mass atrocities, the eight special procedures mandate holders reaffirmed that owing to their independence, field activities and access to Governments and civil society, they constituted a useful instrument to collate and analyse in-depth information on serious, massive and systematic violations of human rights.
В июне 2007 года Совет по правам человека принял Кодекс поведения мандатариев специальных процедур, в котором говорится, что мандатарии должны принимать во внимание необходимость обеспечения того, чтобы их личные политические взгляды не наносили ущерба осуществлению их миссии, и основывать свои выводы и рекомендации на объективных оценках положения в области прав человека. In June 2007, the Human Rights Council had adopted the Code of Conduct for Special Procedures Mandate Holders, which stated that mandate holders should bear in mind the need to ensure that their personal political opinions were without prejudice to the execution of their mission, and should base their conclusions and recommendations on objective assessments of human rights situations.
Благодаря кодексу поведения мандатарии специальных процедур смогут работать более объективно, непредвзято, справедливо, эффективно и конструктивно, оставаясь при этом независимыми. The code of conduct would strengthen the objective, impartial, fair, effective and constructive work of the special procedures mandate holders, without affecting their independence.
17 апреля 2009 года Специальный докладчик совместно с другими мандатариями выступил с заявлением, осуждающим казнь девяти человек после несправедливого судебного процесса в Судане. On 17 April 2009, the Special Rapporteur issued a joint statement with other mandate holders condemning the execution of nine men following an unfair trial in the Sudan.
Вместе с тем Специальный докладчик зафиксировал много попыток поставить людей, близких к исполнительной власти, во главе профессиональных ассоциаций, и аналогичная озабоченность выражалась другими мандатариями. Nevertheless, the Special Rapporteur has recorded many attempts to install individuals close to the executive branch as heads of professional associations, and similar concerns have been expressed by other mandate holders.
21 июня 2007 года УВКПЧ организовало параллельное мероприятие по ходу четырнадцатого Ежегодного совещания мандатариев специальных процедур, темой которого стало взаимодействие между НПУ и мандатариями специальных процедур. On 21 June 2007, OHCHR organized a side event to the Fourteenth Annual Meeting of Special Procedure mandate holders, focusing on the interaction between NHRIs and Special Procedure mandate holders.
Совет отметил, что расширение сотрудничества с мандатариями специальных процедур УВКПЧ и его отделениями на местах будет обоюдовыгодным, и рекомендовал обмениваться информацией об организациях и координировать работу. The Board noted that increased cooperation with OHCHR special procedures mandate holders and field offices would be mutually beneficial, and recommended sharing information on organizations and coordinating work.
Было высказано мнение о том, что мандатарии специальных процедур могут руководствоваться этими документами при работе со странами, а заключительные доклады УПО могут использоваться мандатариями в качестве инструмента для усиления конкретных рекомендаций. It was suggested that those documents could guide special procedures when engaging with countries, and that UPR final reports could serve as a tool for mandate holders to reinforce specific recommendations.
Было высказано мнение о том, что мандатарии специальных процедур могут руководствоваться этими документами при работе со странами, а заключительные доклады УПО могут использоваться мандатариями в качестве инструмента для усиления конкретных рекомендаций. It was suggested that those documents could guide special procedures when engaging with countries, and that UPR final reports could serve as a tool for mandate holders to reinforce specific recommendations.
Настоящий доклад, подготовленный в соответствии с резолюцией 7/34 Совета по правам человека, представляет собой первый доклад, подлежащий представлению Совету нынешним мандатарием, чье назначение на эту должность состоялось 1 августа 2008 года. The present report, prepared pursuant to Human Rights Council resolution 7/34, is the first report to be submitted to the Council by the current mandate holder, whose appointment commenced on 1 August 2008.
Приветствуя постоянно действующее приглашение Перу мандатариям специальных процедур, делегация Словении просила более подробно рассказать о причинах, помешавших посещению страны Специальным докладчиком по вопросу о свободе мнений и их свободном выражении четыре года назад. While commending Peru's standing invitation to special procedures mandate holders, Slovenia requested further explanations with regard to the obstacles that prevented the visit of the Special Rapporteur on freedom of expression or opinion requested four years ago.
КПП и мандатарии специальных процедур также затрагивали вопросы, касающиеся обязательства о невысылке и использовании меморандумов о взаимопонимании (МОВ) для возвращения лиц в страны, которые, как было установлено в прошлом, нарушали, в частности, абсолютный запрет на применение пыток. Issues related to the obligation of non-refoulement and the use of memorandums of understanding (MOUs) to return individuals to countries which have been found in the past to violate, inter alia, the absolute prohibition of torture have also been raised by CAT and special procedures mandate holders.
Представители Женевского отделения Международного координационного комитета представили заявление, касающееся укрепления сотрудничества между национальными правозащитными учреждениями и мандатариями, в частности в рамках механизмов последующей деятельности, созданных рядом мандатариев, а также в рамках обсуждений в Совете по правам человека. The representative of the Geneva office of the International Coordinating Committee presented a statement on enhancing cooperation between national human rights institutions and mandate holders, in particular as part of the follow-up mechanisms developed by some mandate holders and through Human Rights Council deliberations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!