Примеры употребления "mandate holders" в английском

<>
The code of conduct would strengthen the objective, impartial, fair, effective and constructive work of the special procedures mandate holders, without affecting their independence. Благодаря кодексу поведения мандатарии специальных процедур смогут работать более объективно, непредвзято, справедливо, эффективно и конструктивно, оставаясь при этом независимыми.
On 17 April 2009, the Special Rapporteur issued a joint statement with other mandate holders condemning the execution of nine men following an unfair trial in the Sudan. 17 апреля 2009 года Специальный докладчик совместно с другими мандатариями выступил с заявлением, осуждающим казнь девяти человек после несправедливого судебного процесса в Судане.
The Board noted that increased cooperation with OHCHR special procedures mandate holders and field offices would be mutually beneficial, and recommended sharing information on organizations and coordinating work. Совет отметил, что расширение сотрудничества с мандатариями специальных процедур УВКПЧ и его отделениями на местах будет обоюдовыгодным, и рекомендовал обмениваться информацией об организациях и координировать работу.
Nevertheless, the Special Rapporteur has recorded many attempts to install individuals close to the executive branch as heads of professional associations, and similar concerns have been expressed by other mandate holders. Вместе с тем Специальный докладчик зафиксировал много попыток поставить людей, близких к исполнительной власти, во главе профессиональных ассоциаций, и аналогичная озабоченность выражалась другими мандатариями.
It was suggested that those documents could guide special procedures when engaging with countries, and that UPR final reports could serve as a tool for mandate holders to reinforce specific recommendations. Было высказано мнение о том, что мандатарии специальных процедур могут руководствоваться этими документами при работе со странами, а заключительные доклады УПО могут использоваться мандатариями в качестве инструмента для усиления конкретных рекомендаций.
The interactive dialogue proved to be quite useful in drawing attention to the recommendations of the special procedures, encouraging States to meet their obligations, inter alia, regarding unimplemented recommendations by mandate holders and outstanding visit requests. Выяснилось, что интерактивный диалог является весьма полезным, потому что он привлекает внимание к рекомендациям мандатариев специальных процедур, побуждая государство выполнять свои обязательства, касающиеся, в частности, выполнения невыполненных рекомендаций мандатариев и удовлетворения просьб о посещении страны.
The outgoing Chair also thanked the Special Procedures Division of the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) for its support to the Committee and for keeping mandate holders informed about Council developments throughout the year. Покидающая свой пост Председатель также поблагодарила Отдел специальных процедур Управления Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) за оказанную Комитету поддержку и информирование мандатариев на протяжении года о происходящих в Совете событиях.
While commending Peru's standing invitation to special procedures mandate holders, Slovenia requested further explanations with regard to the obstacles that prevented the visit of the Special Rapporteur on freedom of expression or opinion requested four years ago. Приветствуя постоянно действующее приглашение Перу мандатариям специальных процедур, делегация Словении просила более подробно рассказать о причинах, помешавших посещению страны Специальным докладчиком по вопросу о свободе мнений и их свободном выражении четыре года назад.
The same mandate holders were also concerned by insults and death threats sent to the former chairman of TRC (2001-2003), reportedly over allegations in a TRC report that high-level military officials were responsible for human rights violations. Эти же мандатарии были также обеспокоены оскорблениями и угрозами убийством, которые прозвучали в адрес бывшего председателя КИП (2001-2003 годы) предположительно в связи с содержавшимися в докладе КИП утверждениями об ответственности высокопоставленных военных чинов за нарушения прав человека74.
On 22 December 2008, the Special Rapporteur issued a joint statement with other mandate holders, welcoming the announcement by President-elect of the United States Barack Obama to close the Guantánamo Bay detention facilities and to strengthen the fight against torture. 22 декабря 2008 года Специальный докладчик совместно с другими мандатариями выступил с заявлением, в котором приветствовал объявление избранного, но еще не вступившего в должность президента Соединенных Штатов Барака Обамы о намерении закрыть центр содержания под стражей в Гуантанамо-Бэй и усилить борьбу против пыток.
At the national level, Azerbaijan reiterates its readiness to continue its cooperation with the mandate holders of the Council's special procedures, the treaty monitoring bodies and the universal periodic review mechanism and to take measures in line with their recommendations and concluding observations. Что касается деятельности на национальном уровне, то Азербайджан вновь заявляет о своей готовности продолжать свое сотрудничество с мандатариями специальных процедур Совета, договорными наблюдательными органами и механизмом универсального периодического обзора и принимать меры в соответствии с их рекомендациями и заключительными замечаниями.
There is complementarity of principles of accountability of mandate holders to their peers, resp. to the Council and that of States being responsible for enjoyment of human rights and for ensuring their protection and respect, including through cooperation (submission of information, protection of complaining victims etc.). Существует взаимодополняемость между принципом подотчетности мандатариев перед коллегами, отвечающими перед Советом, и принципом ответственности государств за осуществление прав человека и обеспечение их защиты и соблюдения, в том числе посредством сотрудничества (представление информации, защита жалующихся жертв и т.д.).
Issues related to the obligation of non-refoulement and the use of memorandums of understanding (MOUs) to return individuals to countries which have been found in the past to violate, inter alia, the absolute prohibition of torture have also been raised by CAT and special procedures mandate holders. КПП и мандатарии специальных процедур также затрагивали вопросы, касающиеся обязательства о невысылке и использовании меморандумов о взаимопонимании (МОВ) для возвращения лиц в страны, которые, как было установлено в прошлом, нарушали, в частности, абсолютный запрет на применение пыток.
The ICC Bureau discussed, inter alia, NHRI interaction with the Human Rights Council, the human rights treaty bodies and special procedure mandate holders; the proposal to establish an ICC representative in Geneva; country and early warning mechanisms for NHRIs under threat; as well as organizational issues concerning the ICC. Бюро МКК обсудило, среди прочего, взаимодействие НПУ с Советом по правам человека, договорными органами по правам человека и мандатариями специальных процедур; предложение о создании должности представителя Комитета в Женеве; страновые механизмы и механизмы раннего предупреждения для сотрудников преследуемых НПУ; а также организационные вопросы, касающиеся МКК.
While most of the mandate holders have made requests and indicated to the concerned States their interest in undertaking a mission even if it could take place only later in the year, no other missions were undertaken or planned in the immediate future, except for the two missions mentioned above. Хотя большинство мандатариев направили свои просьбы и сообщили соответствующим государствам о своем желании предпринять поездку, даже если бы она могла состояться позже в течение года, никакие другие поездки в ближайшем будущем не предпринимаются или не планируются, за исключением двух указанных выше миссий.
The Government emphasized that international cooperation in the field of human rights would also require real representation and geographic rotation of special procedure mandate holders and experts of treaty bodies, as well as a fair balance in the composition of staff of the Office of the High Commissioner for Human Rights. Правительство подчеркнуло, что для международного сотрудничества в области прав человека также понадобятся система реальной представленности и географической ротации мандатариев специальных процедур и экспертов договорных органов, а также достижение справедливого баланса с точки зрения кадрового состава Управления Верховного комиссара по правам человека.
While his delegation would have preferred a different outcome, it believed that the package, which dealt with the universal periodic review mechanism, the Advisory Committee and the special procedures, including the selection of mandate holders, would finally provide the Council with all the tools foreseen under General Assembly resolution 60/251. Делегация Лихтенштейна предпочла бы другое решение, но она считает, что благодаря этому пакету мер, включающему механизм универсального периодического обзора, Консультативный комитет и специальные процедуры, и в частности, назначение мандатариев специальных процедур, у Совета, наконец, имеются все необходимые инструменты, предусмотренные резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи.
The Islamic Republic of Iran issued a standing invitation to all thematic special procedures mandate holders in June 2002, which coincided with the discontinuation of the mandate of the Special Representative on the situation of human rights in the Islamic Republic of Iran established by the Commission on Human Rights in 1984. Исламская Республика Иран направила постоянное приглашение всем мандатариям тематических специальных процедур в июне 2002 года, что совпало с прекращением мандата Специального представителя по вопросу о положении в области прав человека в Исламской Республике Иран, учрежденного Комиссией по правам человека в 1984 году.
Although the Government's standing invitation to the Human Rights Council special procedures mandate holders is welcomed, I regret that no visit has taken place since 2005 and encourage the Government to facilitate their requested visits to the country as a matter of priority in order that they might conduct more comprehensive assessments. Хотя постоянное приглашение, направленное правительством мандатариям специальных процедур Совета по правам человека, приветствуется, я сожалею о том, что с 2005 года не было ни одного визита, и призываю правительство в первоочередном порядке содействовать запрошенным ими посещениям страны, дабы они могли провести более всеобъемлющие оценки.
Reflecting on effective strategies to prevent genocide and other mass atrocities, the eight special procedures mandate holders reaffirmed that owing to their independence, field activities and access to Governments and civil society, they constituted a useful instrument to collate and analyse in-depth information on serious, massive and systematic violations of human rights. В отношении эффективных стратегий предупреждения геноцида и других массовых злодеяний восемь специальных мандатариев специальных процедур вновь подтвердили, что благодаря их самостоятельности, осуществлению мероприятий на местах и доступу к правительствам и гражданскому обществу они являются полезным механизмом сбора и анализа подробной информации о серьезных, массовых и систематических нарушениях прав человека.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!