Примеры употребления "мандатариев" в русском с переводом "mandate-holder"

<>
Уругвай рекомендовал Туркменистану сотрудничать со специальными процедурами и УВКПЧ, разрешая посещение страны мандатариями конкретных специальных процедур и содействуя таким посещениям, а также отвечая на вопросники и вопросы мандатариев. Uruguay recommended that Turkmenistan cooperate with special procedures and OHCHR by authorizing and facilitating the visits of specific special procedures and by responding to the questionnaires and questions of mandate-holders.
В исключительных случаях срок полномочий тех мандатариев, которые выполняли эти функции более шести лет, может быть продлен до момента рассмотрения Советом соответствующего мандата и завершения процесса отбора и назначения. On an exceptional basis, the term of those mandate-holders who have served more than six years may be extended until the relevant mandate is considered by the Council and the selection and appointment process is concluded.
Наконец, 4 января 2008 года Специальный докладчик выступил с инициативой составления совместными силами 13 мандатариев специальных процедур коммюнике для печати с выражением озабоченности относительно трагических событий, имевших место после выборов в Кении. Lastly, on 4 January 2008, the Special Rapporteur took the initiative of drafting a press release, also signed by 13 special-procedure mandate-holders, in which he expressed his concern about the serious events which followed the elections in Kenya.
По поводу запросов мандатариев специальных процедур о посещении страны он отметил, что ряд поездок уже имели место, а на другие запросы еще не дано ответа, поскольку они были сделаны в сложный политический момент. On the requests of visit by special procedures mandate-holders, he noted that a number of them have already taken place and others remain pending because they were made in a sensitive political moment.
В соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи и резолюции 5/1 Совета по правам человека срок полномочий мандатариев специальных процедур на конкретной должности не должен превышать шести лет (два трехлетних срока для тематических процедур). In accordance with General Assembly resolution 60/251 and Human Rights Council resolution 5/1, a special procedures mandate-holder's tenure shall not exceed six years in a particular position (two terms of three years for thematic procedures).
предпринимают усилия по установлению диалога с соответствующими государственными органами и со всеми другими заинтересованными сторонами, причем поощрение диалога и сотрудничества в целях обеспечения всесторонней эффективности специальных процедур является общей обязанностью мандатариев, заинтересованного государства и вышеуказанных заинтересованных сторон; Seek to establish a dialogue with the relevant government authorities and with all other stakeholders, the promotion of dialogue and cooperation to ensure the full effectiveness of special procedures being a shared obligation of the mandate-holders, the concerned State and the said stakeholders;
Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что универсальный периодический обзор представляет собой хорошую возможность для оценки последующей работы по сообщениям и поездкам мандатариев в страны, и она намерена ссылаться на рекомендации, касающиеся свободы религии или убеждений, содержащиеся в докладах универсального периодического обзора. The Special Rapporteur would like to emphasize that the universal periodic review provides a good opportunity to follow up on communications and country visits of mandate-holders and she intends to refer to the recommendations with regard to freedom of religion or belief contained in the reports of the universal periodic review.
Участие в рабочих совещаниях экспертов и обмен информацией относительно соответствующей деятельности, обмен мнениями по существенным вопросам и методам работы и совместные действия в отношении конкретных ситуаций представляют собой лишь некоторые из форм сотрудничества с региональными механизмами, ставшие обычной практикой для многих мандатариев. Participation in expert workshops and exchange of information on relevant activities, exchange of views on substantive issues and working methods, and collaborative action in relation to specific situations were some of the ways in which cooperation with regional mechanisms had taken place, and they had become routine activities for many mandate-holders.
будут определяться и рассматриваться области, которые представляют собой тематические пробелы, в том числе с помощью средств помимо создания мандатов специальных процедур, таких, как продление существующего мандата, доведение сквозных вопросов до сведения мандатариев или обращение с просьбой о совместных действиях к соответствующим мандатариям; Areas which constitute thematic gaps will be identified and addressed, including by means other than the creation of special procedures mandates, such as by expanding an existing mandate, bringing a cross-cutting issue to the attention of mandate-holders or by requesting a joint action to the relevant mandate-holders;
По мнению Латвии, прием мандатариев специальных процедур не сильно обременяет страны, даже маленькие, на что указывали ряд малых государств, направивших постоянно действующие приглашения, и она полагает, что мандатарии специальных процедур при подготовке своих посещений внимательно относятся к проблеме ограниченности ресурсов более мелких государств. Latvia believed that accommodation of special procedures mandate-holders does not place a significant burden on a country, even a small one, as shown by a number of small States that have issued standing invitations, and believes that special procedures mandate-holders are sensitive to the resource constraints of smaller States in the preparation of their visits.
В отношении сотрудничества со специальными процедурами Бахрейн выразил готовность своевременно отвечать на просьбы о посещении страны или удовлетворять запросы мандатариев о направлении информации и в настоящее время изучает возможность направления постоянных приглашений всем специальным процедурам на основе применения индивидуального подхода к каждой из специальных процедур. As regards cooperation with special procedures, Bahrain committed to responding in a timely manner to requests for country visits or for requests for information by mandate-holders and is examining the feasibility of extending a standing invitation approach to all special procedures, beginning with a case by case approach to individual special procedures.
ссылаясь на резолюцию 5/1 Совета " Институциональное строительство Совета по правам человека " и резолюцию 5/2 Совета " Кодекс поведения мандатариев специальных процедур Совета " от 18 июня 2007 года и подчеркивая, что мандатарий должен исполнять свои обязанности в соответствии с этими резолюциями и приложениями к ним, Recalling Council resolutions 5/1 on Institution-building of the Human Rights Council and 5/2 on a code of conduct for special procedures mandate-holders of the Council of 18 June 2007, and stressing that the mandate-holder shall discharge his/her duties in accordance with those resolutions and the annexes thereto,
Касаясь наличия в качестве одного из критериев выбора мандатариев, он порекомендовал им присутствовать на сессиях Совета во всех случаях, когда необходимо, и в максимальном объеме, однако признал, что этому могут препятствовать форс-мажорные обстоятельства, и отметил, что в будущем программа работы Совета должна быть более предсказуемой. Referring to availability as one of the criteria for the selection of mandate-holders, he advised mandate-holders to be present at Council sessions whenever their presence was required and to the fullest extent possible, but acknowledged that cases of force majeure could prevent this and noted that the programme of work of the Council should in future be more predictable.
В дополнение к своей регулярной годовой программе в поддержку правозащитной деятельности специальных процедур, включающей в себя свыше 50 посещений стран, более 1000 сообщений правительствам относительно предположительных нарушений прав человека и свыше 100 докладов Совету по правам человека или Генеральной Ассамблее, УВКПЧ оказывало необходимую поддержку отбору Советом 23 новых мандатариев. In addition to its regular yearly programme in support of human rights activities of special procedures — consisting of over 50 country visits, more than 1,000 communications to Governments concerning alleged human rights violations and more than 100 reports to the Human Rights Council or the General Assembly, OHCHR has provided indispensable support for the Council's selection of 23 new mandate-holders.
В отношении эффективных стратегий предотвращения геноцида и других массовых злодеяний восемь мандатариев специальных процедур вновь подтвердили, что в силу своей независимости, возможности осуществлять деятельность на местах и контактировать с правительствами и гражданским обществом они служат полезным инструментом сбора и глубокого анализа информации по серьезным, массовым и систематическим нарушениям прав человека. Reflecting on effective strategies to prevent genocide and other mass atrocities, the eight special procedures mandate-holders reaffirmed that due to their independence, field activities and access to Governments and civil society, they constituted a useful instrument to collate and analyse in-depth information on serious, massive and systematic violations of human rights.
Министры приветствовали принятие Генеральной Ассамблеей 22 декабря 2007 года резолюции 62/219, в которой Генеральная Ассамблея одобрила решение Совета по правам человека принять резолюцию 5/1, озаглавленную «Институциональное строительство Совета по правам человека Организации Объединенных Наций», и резолюцию 5/2, озаглавленную «Кодекс поведения мандатариев специальных процедур Совета по правам человека», вместе с приложениями и дополнениями к ним. The Ministers welcomed the adoption of Resolution 62/219 by the General Assembly on 22 December 2007, endorsing the Human Rights Council's decision to adopt resolution 5/1 entitled Institutional Building of the Human Rights Council and resolution 5/2 entitled Code of Conduct for Special Procedures Mandate-Holders of the Human Rights Council, including their annexes and appendixes.
Социальный форум посвятил сегмент своей сессии интерактивной дискуссии с участием мандатариев тематических процедур Совета, а именно: Независимого эксперта по вопросу о правах человека и крайней нищете, Специального докладчика по вопросу о праве на питание и Независимого эксперта по вопросу о последствиях внешней задолженности и других соответствующих международных финансовых обязательств государств для полного осуществления прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав. The Social Forum devoted a segment of its session to an interactive debate with thematic procedures mandate-holders of the Council, namely the independent expert on the question of human rights and extreme poverty, the Special Rapporteur on the right to food and the independent expert on the effects of foreign debt and other related international financial obligations of States on the full enjoyment of human rights, particularly economic, social and cultural rights.
Страна направляет постоянное приглашение всем мандатариям специальных процедур. The country maintained a standing invitation to all special-procedures mandate-holders.
Мандатарии также активизировали свое сотрудничество с региональными правозащитными органами по вопросу посещения стран. Mandate-holders had also strengthened cooperation with regional human rights bodies in relation to country visits.
Мандатариям было предложено посещать региональные организации и стимулировать принятие ими во внимание выводов специальных процедур при разработке своих программ. Mandate-holders were called on to visit regional organizations and encourage them to integrate special procedures findings in their programming.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!