Примеры употребления "маленькие дети" в русском

<>
В эту игру могут играть маленькие дети. This game can be played by young children.
Маленькие дети боятся оставаться одни в темноте. Small children are afraid of being left alone in the dark.
Маленькие дети: не достигшие 8 лет Young child: Anyone under the age of.
Маленькие дети, принявшие участие в проекте, сами поняли, как пользоваться компьютером, а затем научили других детей. Young kids in this project figured out how to use a PC on their own - and then taught other kids.
Младенцы и маленькие дети очень плохо концентрируются на одной вещи. So babies and young children are very bad at narrowing down to just one thing.
Вам сложно понимать, что говорят вам женщины и маленькие дети? Do you have difficulty understanding what women or small children say to you?
Это сражение, в которое маленькие дети не должны вступать на этом этапе. That is not a battle young children should have to take up at this point.
Должен сказать, что этот проект не получил финансирование, поскольку учёные сказали, что маленькие дети не могут внести полезный вклад в науку, что подтвердили и учителя. Now, I should say that we didn't get funding for this study because the scientists said small children couldn't make a useful contribution to science, and the teachers said kids couldn't do it.
"Mлaдeнцы и маленькие дети - это институт исследования и развития человечества", - утверждает психолог Элисон Гопник. "Babies and young children are like the R&amp;D division of the human species," says psychologist Alison Gopnik.
Но младенцы и маленькие дети могут пострадать или умереть от природных катастроф с такой же вероятностью, как и взрослые, и кажется невероятным, что они заслуживают страданий и смерти. But infants and small children are just as likely to suffer and die in natural disasters as adults, and it seems impossible that they could deserve to suffer and die.
В отличие от ВИЧ/СПИД, больше всего этому заболеванию подвержены не работающие взрослые, а маленькие дети. In contrast to HIV/AIDS, young children rather than working adults are most affected.
Хотя сегодня все больше женщин, в частности, матерей, относятся к экономически активному населению, не следует забывать, что во многих странах, в том числе в Швейцарии, большинство женщин работают неполный рабочий день, а если в семье есть маленькие дети, их рабочий день является достаточно коротким (менее 50 % рабочего времени). Although ever more women, particularly mothers, are now economically active, this should not disguise the fact that most women in many different countries, including Switzerland, work part-time and, if there are small children in the household, the occupation rate is comparatively low (less than 50 %).
Мы хотели узнать, могут ли младенцы и маленькие дети понять эту глубокую мысль о других людях. We wanted to know if babies and young children could understand this really profound thing about other people.
Если вернуться к тем же психологам и философам, многие из них говорили, что младенцы и маленькие дети едва ли обладают сознанием, если вообще обладают. Well, if you go back to those psychologists and philosophers, a lot of them have said that babies and young children were barely conscious if they were conscious at all.
Я врач, поэтому очень хорошо знаю, как страдают африканцы, а особенно маленькие дети, кормящие и будущие матери, от голода, некачественного питания, холеры и другие болезней, связанных с засухой. As a medical doctor, I am acutely aware of how hunger, malnutrition, cholera, and other drought-related illnesses affect Africans, especially young children and nursing and expectant mothers.
Дефицит витамина А это проблема общественного здравоохранения в более чем половине стран мира, особенно в Африке и Юго-Восточной Азии, где больше всех страдают маленькие дети и беременные женщины. VAD is a public health problem in more than half of all countries and particularly in Africa and South-East Asia, where young children and pregnant women are hit hardest.
Добиться, чтобы к 2012 году все младенцы и маленькие дети (от рождения до четырех лет) были охвачены общинными службами своевременного вмешательства, а их семьи получали поддержку и обучались соответствующим навыкам. By 2012, all infants and young children (birth to four years old) will have access to and receive community-based early intervention services, with support and training for their families.
Мы отправили очень вежливое письмо министру здравоохранения Японии, где обозначили лишь то, что складывается просто недопустимая ситуация, не для нас, а для японских людей, поскольку кормящие грудью женщины, или женщины, у которых есть маленькие дети, будут покупать то, что считают полезным, но это окажется очень ядовитым. We sent a very polite letter to the Minister of Health in Japan and simply pointed out that this is an intolerable situation, not for us, but for the people of Japan because mothers who may be breastfeeding, who may have young children, would be buying something that they thought was healthy, but it was really toxic.
Это было продемонстрировано на маленьких детях. So one demonstration of this was done with young children.
Рамки закона фактически исключают совсем маленьких детей. This effectively excludes very small children from the law’s scope.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!