Примеры употребления "максимальной" в русском с переводом "ultimate"

<>
Я думаю он не совсем бъёт Бугатти "Вейрон" по предельной максимальной скорости. I thought it hadn't quite beaten the Bugatti Veyron for the ultimate top speed.
«Когда люди осознают, что время разрушило большое количество верований, за которые они боролись, – писал Оливер Венделл Холмс, член Верховного суда США в своем известном особом мнении в 1919 году, «они могут поверить... что желаемой максимальной пользы можно добиться путем свободной торговли идеями, что лучшей проверкой истины является сила мысли о принятии на конкурентном рынке и что истина – это единственная основа, на которой их желания могут быть безопасно осуществлены». “When men have realized that time has upset many fighting faiths,” US Supreme Court Justice Oliver Wendell Holmes wrote in a famous dissenting opinion in 1919, “they may come to believe...that the ultimate good desired is better reached by free trade in ideas – that the best test of truth is the power of the thought to get itself accepted in the competition of the market, and that truth is the only ground upon which their wishes safely can be carried out.”
Максимальная безопасность и защита от рисков Ultimate risk protection & security
Максимальное доверие к покупателям - это призывать их не купить товар. The ultimate empowerment of customers is to ask them not to buy.
Но не здесь возникают научные открытия, и не отсюда происходит максимальная рентабельность. But that is not where scientific breakthroughs come from, and it is not where ultimate cost-effectiveness comes from.
Тем не менее, максимальное воздействие на науку и технологию зависит от всех трех факторов. Yet, the ultimate impact of science and technology depends on all three factors.
Я хочу, чтобы вы агитировали землян, чтобы они становились активными участниками максимально широкого поиска компании во вселенной. I wish that you would empower Earthlings everywhere to become active participants in the ultimate search for cosmic company.
Поэтому мой отец всегда считал это доказательством того, что эта маленькая, крошечная, сильная пилюля имела максимально возможный плацебо эффект. So, my dad always took that as evidence that this little, teeny, powerful pill had the ultimate placebo effect.
Но, начиная с 80-ых гг. ХХ века, в США появились разногласия по поводу возможности максимально эффективного использования космоса: и в мирных, и в военных целях. But since the 1980’s, the US has been ambivalent about the ultimate military and civilian utility of its space efforts.
Сочетание инновационного подхода и искреннее желание помочь нашим партнерам позволили нам создать беспрецендентный набор маркетинговых инструментов, которые призваны облегчить Вашу партнерскую деятельность, позволяя Вам максимально эффективно продвигать наши услуги. Bringing together the innovation which defines us and the dedication we have to our affiliates, we’ve created the ultimate set of affiliate tools to help you boost your online activity, making your promotions exceptional and successful.
А потом вы встречаете людей, которые пережили колоссальную боль, над которыми надругались психологически, сексуально, духовно, эмоционально, и не всегда, но часто они становятся теми, кто приносит максимальную пользу обществу. And then you meet people that have been through ultimate pain - psychologically, sexually, spiritually, emotionally abused - and not always, but often, they become some of the people that contribute the most to society.
Однако их финальной целью должна быть максимально быстрая распродажа имеющихся нефтяных запасов, а затем распределение этого урагана денег между акционерами, причём раньше, чем иссякнут все их нефтяные месторождения с низкой себестоимостью. But their ultimate goal should be to sell their existing oil reserves as quickly as possible and distribute the resulting tsunami of cash to their shareholders until all of their low-cost oilfields run dry.
Израильско-американская стратегия вбивания клина между Сектором Газа и Западным берегом, избегающая переговоров относительно мирного урегулирования, которое могло дать Аббасу максимально эффективный инструмент, чтобы подорвать влияние Хамаса, является ничем иным, как политикой, настроенной против самого себя. The Israeli-American strategy of driving a wedge between Gaza and the West Bank while shunning negotiations on a peace settlement that could give Abbas the ultimate tool to undermine Hamas is a policy at war with itself.
Эта деятельность должна проводиться сбалансированно и с полным учетом подпрограммы по энергетической эффективности в интересах достижения конечной цели- сокращения объема выбросов парниковых газов в странах ЕЭК ООН с переходной экономикой при обеспечении максимального потенциала ВИЭ путем использования при возможности методов повышения энергетической эффективности. This promotion should be carried out in a balanced and convergent way with the energy efficiency sub-programme, with a view to pursuing the ultimate objective of reducing GHG emissions in UNECE transition economies, maximising the value of RES by using energy efficiency when feasible.
Конечная цель предшествующих ратификации уси-лий заключается в поддержке скорейшего вступления в силу этих документов, а также в поощ-рении их ратификации и полномасштабного осу-ществления максимально возможным числом госу-дарств в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи в ее резолюциях 55/25 и 55/255. The ultimate objective of pre-ratification efforts was to support the speedy entry of the instruments into force, and to encourage ratification and full implementation by as many States as possible, in line with the request of the General Assembly in its resolutions 55/25 and 55/255.
Хотя и очевидно, что разработчики Пакта не смогли достигнуть согласия относительно запрещения высшей меры наказания, они тем не менее включили в детализированные положения статьи 6 ряд ограничений применения подобного максимального наказания, которое многие государства, верховные и конституционные суды в различных частях мира, выдающиеся юристы, академики и члены общественности рассматривают как бесчеловечное. Although it is clear that the drafters of the Covenant could not reach agreement about outlawing capital punishment, they nevertheless included in the detailed provisions of article 6 a number of restrictions on the application of this ultimate punishment which many states, supreme or constitutional courts in various parts of the world, eminent jurists, academics and members of the general public regard as inhuman.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!