Примеры употребления "люди как боги" в русском

<>
Если мы собираемся действовать как боги, можем мы хотя бы вести себя соответственно? If we're going to act like gods, can we at least maintain the demeanour?
В этом семестре, когда профессор религии Стюарт Шарме решил прочитать курс о конце света, он знал, что располагал неотразимой приманкой: конец "длинного обратного отсчета" календаря майя, 21 декабря, за который ухватились многие люди как за доказательство того, что грядет конец света. This term, when Professor of religion, Stuart Charmé, decided to give a course on the end of the world, he knew he had a compelling hook: The end of the "long countdown" of the Mayan calendar, 21 December, which had convinced many people that the end of the world was coming.
Это очень странно, так как Боги Смерти и Войны находились всегда отдельно на артефактах, и не объединялись ни с чем третьим. What's odd is that the god of death and war would typically always stand alone on an artefact, not be combined with a third glyph.
Тем большую свободу действий дадут ему люди как у себя дома, так и за рубежом. The more latitude the people will give him to get tough both at home and abroad.
В картине Феллини «Ла Страда» артисты цирка жили как изгнанники общества; артисты «цирка Уолл-стрит» жили как боги, зарабатывая миллионы. In Fellini’s film “La Strada,” the circus artists lived on the margins of society; in the “Wall Street Circus,” they lived like gods, making millions.
Сегодня люди как никогда часто открыто выражают свои сожаления по поводу решения США сблизиться с Китаем в экономическом плане и позволить Китаю войти в глобальную торговую систему без каких-либо серьезных обязательств. Today, it is more common than ever before to hear regret over the U.S. decision to engage China economically and allow her into the global trading system with too few strings attached.
В "Каталоге планеты Земля" моими первыми словами были: "Мы - как боги, и могли бы научиться стать умелыми богами". In the Whole Earth Catalog, my first words were, "We are as Gods, and might as well get good at it."
Это означает, что в будущем мы должны способствовать тому, чтобы такие талантливые и умелые люди как Роберт Рубин находили государственную службу привлекательной и чтобы, получив место в правительстве, они имели возможность что-то изменить. That means that we must make it more likely in the future that people as capable and wise as Robert Rubin will find it attractive to enter public service, and that once there, they will have the power to make a difference.
Первые слова приложения "Предмет Планета Земля": "Мы - как Боги и должны научиться стать умелыми богами". The first words of Whole Earth Discipline are, "We are as Gods, and have to get good at it."
Например, многие люди как внутри, так и за пределами США, стали цинично относиться к американской политической системе, утверждая, что в ней доминируют деньги и она закрыта для посторонних. For example, many people both inside and outside the US had become cynical about the American political system, arguing that it was dominated by money and closed to outsiders.
Совершенно неприемлемо то, что такие люди как Ратко Младич остаются на свободе. It is totally unacceptable that people like Ratko Mladic remain at large.
Они больше культ, и временной континуум - их шахматная доска, и люди как мы - помеха, потому что мы понимаем, что поставлено на карту. They're more of a cult, and the time continuum is their chess board, and people like us are a liability because we understand what's at stake.
Такие люди как Кингстон Таннер, не учат ничему, кроме лжи. It's men like Kingston Tanner that preach nothing but - but lies.
Так как это вообще-то библиотека, а не родео, или какая-то забегаловка, или где такие люди как вы собираетесь. As this is the Library and not a rodeo or a hobo camp or wherever it is people like you gather in crowds.
Я просто одел эту нелепую форму, чтобы такие люди как вы, спрашивали меня об этом. I just wear this ridiculous outfit so that people like you will ask me if I do.
И затем есть люди как Вы двое, чьи оригиналы были оставлены в аэропорту Гэтвик. And then there are people like you two, whose originals have been left behind at Gatwick airport.
Знаете, когда я вижу, как такие прекрасные люди как вы с Мэри, получают дом своей мечты моя работа становится не просто протиранием штанов с 9 до 17. You know, when I see two great people like you and Mary get the house of your dreams my job becomes something more than just a thing you do from 9 to 5.
Такие люди как мы, были бы секундантами себя. People like us, you bet on the man.
Люди как Рейнс забывают, что вокруг прислуга. People like Raines forget the help's even around.
Поэтому, если основные партии Европы не начнут серьезную деятельность по изучению расовых противоречий в Европе и не объявят расовый вопрос одним из приоритетных направлений своей политики, такие люди как Ле Пен не упустят возможность заполнить существующую пустоту ненавистью. If Europe's mainstream parties do not begin a more serious investment in understanding racial tensions in Europe and put "race" as one of their main priorities, individuals like Le Pen are bound to try filling the void with their message of hate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!