Примеры употребления "любыми" в русском с переводом "an"

<>
Ему дали карт-бланш, он мог заниматься любыми исследованиями, в основном, в области, называемой "пограничной наукой". They gave him the resources to do whatever work he wanted, which was primarily in an area called fringe science.
Любыми средствами власти стремятся помешать работе политических, социальных и экологических активистов с решимостью, не виданной со времен падения коммунизма в Европе четверть века назад. Whatever the means, governments are striving to interfere with the work of political, social, and environmental activists to an extent not seen since before communism collapsed in Europe a quarter-century ago.
Цель разработки плана обеспечения равных возможностей для его реализации центральными и децентрализованными учреждениями государственного сектора состоит в том, чтобы обеспечить более эффективную защиту и общее улучшение условий труда женщин, занятых в государственном секторе, и покончить с любыми формами дискриминации, ограничений или ущемления прав, которым подвергаются работающие женщины. The purpose in preparing an equal opportunities plan for central and decentralized agencies of the national public-sector is to provide more protection and overall improvement in the conditions of women working in the public sector, in terms of modifying or correcting all situations that result in discrimination, exclusion or disadvantage on gender grounds, to the detriment of women employees.
Совет Безопасности вновь настоятельно призывает правительства, упомянутые в предыдущих докладах, провести свои собственные расследования, в полной мере сотрудничать с Группой экспертов и в неотложном порядке принять необходимые меры по пресечению любой незаконной эксплуатации природных ресурсов Демократической Республики Конго их гражданами или любыми другими лицами, находящимися под их контролем, и соответствующим образом информировать Совет. “The Security Council once again urges the Governments named in the previous reports to conduct their own inquiries, cooperate fully with the Expert Panel and take, on an urgent basis, the necessary steps to end all illegal exploitation of the natural resources of the DRC, by their nationals or others under their control, and inform the Council accordingly.
В соответствии с пунктом 8 решения 20/СР.5 Исполнительный секретарь уполномочен производить перераспределение средств между любыми основными статьями ассигнований на сумму, не превышающую в совокупности 15 % от общего размера сметных расходов по этим статьям ассигнований, при условии, что ни одна из этих статей ассигнований не может быть сокращена более чем на 25 %. Decision 20/CP.5, paragraph 8, authorizes the Executive Secretary to make transfers between each of the main appropriation lines, up to an aggregate limit of 15 per cent of the total estimated expenditure for those appropriation lines, provided that a further limitation of up to minus 25 per cent of each such appropriation line shall apply.
Любая старуха бы уже взвилась! Even an old woman would react!
Она забалтывает любого моего гостя. She talks an arm off everyone i bring around.
Совершает преступление любое лицо, которое Every person commits an offence who
Любой спад когда-то заканчивается. Every downturn comes to an end.
Любые жертвы за сладкую жизнь. Anything for an easy life.
Такие действия может вызвать любая причина: Anything can trigger such an act:
Открыть счет можно в любое время. Open an account at your convenience
Любая страница в OneNote — это бесконечное полотно. In OneNote, every page is an infinite canvas.
Это можно сделать любым из следующих способов: You can find an item a few different ways, including:
Откройте любое приложение Office, например Outlook или Word. Open an Office application, such as Outlook or Word.
Можно изменить любое свойство объекта, кроме двух следующих: You can always edit an object's properties, with two exceptions:
Эти ямочки, они растопят любой лёд в сердце. Those dimples, they would melt an igloo.
Любой случай можно истолковать как «случай острой необходимости». Surely, anything can be construed as an emergency.
Любую иномарку на улице останови, там полно оружия. Such an imported car stops in the street, and it is full of weapons.
Диpижep любого оркестра сталкивается с наисложнейшей проблемой каждого лидера: An orchestra conductor faces the ultimate leadership challenge:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!