Примеры употребления "любыми" в русском с переводом "a"

<>
Израиль будет любыми средствами избегать крупномасштабного вторжения. Israel will avoid at all costs a large ground incursion.
Разница между нашими начос и любыми другими начос в том, что наши начос - это десерт. The difference between our nachos and the other guy's nachos, is that this is actually a dessert.
Это целый оркестр, в котором около 100 инструментов. Человек с любыми способностями может играть на них. It's a whole orchestra of about 100 instruments, all designed for anybody to play using natural skill.
(Если же вы планируете создать таблицу Access для этих данных, имена и порядок столбцов могут быть любыми.) (On the other hand, if you’re planning to create a new Access table with this data, name and order the columns however you prefer.)
И мы очень заинтересованы в использовании таких творческих игр в более широком контексте, людьми с любыми способностями, теми, кто обычно не имеет возможности создавать музыку. So, we've gotten more and more interested in using these kinds of creative activities in a much broader context, for all kinds of people who don't usually have the opportunity to make music.
Обретено прозрение, что необходимо любыми средствами избежать финансовой реструктуризации, а правительства, в свою очередь, должны раскинуть огромные сети безопасности над банками (и всеми странами в Восточной Европе), сотканную из долларов налогоплательщиков. Having reached the epiphany that financial restructuring must be avoided at all costs, the governments of the world have in turn cast a huge safety net over banks (and whole countries in Eastern Europe), woven from taxpayer dollars.
В США нет и никакой стратегии того, как правительство должно взаимодействовать с неофициальными структурами, использующими мягкую силу – любыми, начиная Голливудом и Гарвардским университетом и заканчивая Фондом Билла Гейтса, — появившимися из американского гражданского общества. Nor does the US have a strategy for how the government should relate to non-official generators of soft power – everything from Hollywood to Harvard to the Gates Foundation – that emanate from American civil society.
Одни хотят ограничить возможность формулирования одностороннего акта лишь весьма конкретными лицами, включая тех, которые указаны в статье 7 Венской конвенции 1969 года о праве международных договоров; по мнению других, эту способность следует признавать и за другими лицами, а, может быть, и любыми лицами, уполномоченными государством формулировать односторонние акты, могущие затронуть другие государства. One wanted to limit the capacity to formulate a unilateral act to very specific persons, including those referred to in article 7 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties, while the other considered that such capacity had to be extended to other persons, if not every person authorized by the State to formulate unilateral acts likely to affect other States.
Мы, главы государств и правительств иберо-американских стран, собравшиеся в городе Панама на десятую Иберо-американскую встречу на высшем уровне, вновь подтверждаем свое обязательство совместными усилиями решительно бороться всеми законными средствами, имеющимися в распоряжении правового государства, с любыми террористическими акциями, поскольку они наносят ущерб мирному и демократическому существованию в странах, затрагиваемых этим бедствием. We Heads of State and Government of the Ibero-American countries, meeting in Panama City on the occasion of the Tenth Ibero-American Summit, reiterate our commitment to working together resolutely, using every legal means available to a State based on the rule of law, to combat all types of terrorist action, since the latter undermines peaceful and democratic coexistence in the nations affected by that scourge.
Этот комитет разработал новый избирательный кодекс (Закон № 2000-007 от 5 апреля 2000 года о введении в действие Кодекса законов о выборах), положениями которого предусматривалось создание Национальной независимой избирательной комиссии (ННИК), в задачу которой входит организация и контроль проведения кампаний и консультаций, предшествующих выборам и референдумам, в контакте с Министерством внутренних дел и любыми другими государственными службами и учреждениями. The Committee drafted a new electoral code (Electoral Code Act, No. 2000-007, of 5 April 2000), which provides for the establishment of an independent national electoral commission with responsibility for organizing and monitoring elections and referendums in cooperation with the Ministry of the Interior and Security and all other State services.
Любая ссора это всегда плохо. It's always a bad deal when these things blow.
Бутылка шампанского любому, кто скажет. A bottle of champagne for anyone that tells me.
На этом основана любая область компетенции. That is what it is to have a domain of expertise.
Любая нестабильность влияет на глобальный мир. Instability is a global reality.
Дом твой вела лучше любой жены. I run the house better than a wife.
В любом случае, лучше бы поторопится. Anyhow it will be a good idea to hurry up.
В любом случае, это вопрос удачи. Often it a matter of chance, so I came here.
Что могло случиться в любую секунду. Which could be a matter of seconds.
Щелкните любую ячейку в формуле массива. Click a cell in the array formula.
Достойный кандидат противостоит любым стрессам, Шериф. Oh, a worthy candidate is always cool under pressure, sheriff.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!