Примеры употребления "личными" в русском с переводом "private"

<>
Если вы не поделились своими личными документами, видеть их сможете только вы. Only you can see your private documents, unless you decide to share them.
Все ваши файлы и папки остаются личными, пока вы не поделитесь ими. All of your files and folders are private unless you share them.
Подробнее о том, что делать, если кто-то угрожает поделиться вашими личными сведениями. Learn more about what to do if someone is threatening to share things you want to keep private.
он должен привести общественные интересы Франции в соответствие с личными страстями ее граждан. he must reconcile France's public interests with its private passions.
Если вы не делились своими личными документами в Delve, видеть их сможете только вы. Only you can see your private documents in Delve, unless you decide to share them.
Отсюда с помощью нашей системы обмена личными сообщениями можно отправить владельцу сообщение с просьбой о разрешении. From there, you'll be able to send them a note requesting permission by using our private messaging system.
Ваши файлы остаются личными до тех пор, пока вы не решите поделиться ими с другими пользователями. All your files are private unless you decide to share them.
Его задача гораздо сложнее: он должен привести общественные интересы Франции в соответствие с личными страстями ее граждан. His mandate is much more demanding: he must reconcile France’s public interests with its private passions.
Во всех демократических странах некоторых тем избегают, или по крайней мере считают их личными проблемами, как раз потому, что они неразрешимы путем компромиссов. In all democratic countries some issues are avoided or at least treated as private problems, precisely because they cannot be solved by compromise.
Если кто-то угрожает поделиться вашими личными сведениями и просит вас отправить ему деньги или что-то еще, у вас есть несколько вариантов действий: If someone is threatening to share things you want to keep private, asking you to send them money or anything else, you have options:
При таком разительном отличии собственных зарплат от общественных доходов нет ничего удивительного в том, что погоня за личными интересами (жадность) привела к таким разрушительным социальным последствиям. With private rewards so markedly different from social returns, it is no surprise that the pursuit of self-interest (greed) led to such socially destructive consequences.
Сообщения InMail являются личными сообщениями, с помощью которых можно связаться напрямую с любыми пользователями LinkedIn за пределами вашего 1-го уровня контакта, но при этом конфиденциальная информация получателя будет защищена. InMail messages are private messages that allow you to directly contact any LinkedIn member who isn't a 1st degree connection, while protecting the recipient's privacy.
Кроме того, часто звучат доводы о том, что политические протестующие не могут быть пиратами, потому что у них имеются политические мотивы, в связи с чем они действуют не «с личными целями». There is also a commonly made argument that political protesters cannot be pirates because they have political motives and are therefore not acting “for private ends”.
Основная идея "кейнсианства" заключалась в том, что капиталовложения частного сектора нестабильны по своей сути, что объясняется личными предпочтениями частных инвесторов, их подверженности модным тенденциям, а также же непостоянностью "жизненной энергии" предпринимателей, или же тем, что снижение цен нарушает функционирование финансовой системы. The key "Keynesian" insight was that private investment spending is inherently unstable-due to fads and fashions among investors, or because of shifts in the "animal spirits" of businessmen, or because falling prices disrupt the financial system.
Хотя в Совете пришли к согласию о том, что повышение процентных ставок в декабре будет необходимым, несколько несогласных в Управляющем Совете ЕЦБ - некоторые из них со своими собственными очень даже личными намерениями - предоставили прессе обманчивую, а в одном случае, явно ложную информацию в тщетной попытке помешать повышению ставок. Even though a consensus had emerged in the Council that a December interest rate hike would be necessary, a handful of holdouts on the ECB Governing Council - some with their own very private agendas - leaked misleading and, in one instance, clearly false information to the press in a futile attempt to thwart the increase.
В Конвенции ООН по морскому праву от 1982 года дается следующее определение пиратства: «Любой неправомерный акт насилия, задержания или любой грабеж, совершаемый с личными целями экипажем или пассажирами какого-либо частновладельческого судна или частновладельческого летательного аппарата и направленный в открытом море против другого судна или летательного аппарата или против лиц или имущества, находящихся на их борту (либо происходящий в месте вне юрисдикции какого бы то ни было государства)». The UN Convention on the Law of the Sea 1982 defines piracy as requiring “an illegal act of violence committed, for private ends, from a private ship or aircraft” that is “directed against another ship or aircraft on the high seas (or occurring in a place outside the jurisdiction of any state)”.
Чтобы отправить личное сообщение Странице: To send a private message to a Page:
Я специалист по личной безопасности. I'm a private security specialist.
По личному делу, господин сержант. Private business, Company Sergeant.
Мы нашли личную кладовку йети. We found Bigfoot's private pantry.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!