Примеры употребления "личность" в русском с переводом "personality"

<>
Его сестра — популярная телевизионная личность. His sister is a popular TV personality.
- Личность танцора передается в сценарии фотографии. The dancer’s personality comes through in the scenario.
Ри, он, что называется, сильная личность. Rhiannon is what you'd call a strong personality.
У меня, что называется, сильная личность. I have what some might call a strong personality.
Маргерит Дюрас привлекла нас, придумав "психопатическую личность алкоголика". Marguerite Duras has drawn us a portrait of the "psychopathic personality of an alcoholic".
Твоя мать - сильная личность, но у неё доброе сердце. Well, your mother is a strong personality, but she has a good heart.
Как ты думаешь, у Симоны де Бовуар яркая личность? Do you think Simone de Beauvoir has a bubbly personality?
Идентифицировать их личность и узнать её лучше - очень важная вещь Identifying their personality and then recognizing them is a very important thing
В южнокорейской политике личность кандидата редко играла столь важную роль. Rarely in South Korean politics has a candidate's personality played so important a role.
Каждый гномик имеет своё собственное поведение, психику, настроение, личность, и т.д. So each pygmy has its own behavior, psyche, mood swings, personalities and so on.
Другими словами, под пристальным взглядом пекаря в тесте развиваются личность и характер. In other words, personality and character's being developed in this dough under the watchful gaze of the baker.
Не важно, если он сказал, что не убивал, потому что при шизофрении раздваивается личность. It doesn't matter if he said he didn't do it, cos schizophrenia is split personalities.
И почему Саркози оказался таким жизнеспособным, несмотря на часто отрицательные страсти, которые вызывает его личность? And why has Sarkozy proved to be so resilient, despite the often negative passions aroused by his personality?
Личность человека имеет значение, а некоторым людям действительно симпатичен Трамп как персонаж телевизионного реалити-шоу. Personalities matter, and some people do seem to warm to Trump’s reality-TV persona.
О, ему придется тогда полностью изменить личность Впрочем как и пол, Я даже не обдумывал это. Oh, he would have to had a complete personality change as well as a sex change, I didn't even considered it.
- Удалось ли Вам выработать какой-либо особый метод, который помогает Вам передать личность танцора через фотографию? Is there a particular method you have come up with to capture a dancer’s personality through a photo?
Конечно же он очень сильная личность, он вероятно пойдет прямо к твоему мужу и во всем сознается. Of course, he's such a strong personality, he'll probably go straight to your husband and confess all.
Понимали ли вы, профессор что операция на таком важном органе, как сердце может повлиять на личность пацента? Prof. Moll, did you realise that a procedure on, such a vital organ as, the heart may alter the recipient's personality?
Учитывая эрозию власти правых и не очень привлекательную личность Саркози, дорога была широко открытой для победы Социалистов. Given the erosion of the right's power and Sarkozy's not very attractive personality, the road was wide open for the Socialists to win.
Это похоже на то, как если бы его личность стала самым большим препятствием перед его решимостью порвать с прошлым. It is as if his personality had become the biggest obstacle to his determination to break with the past.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!