Примеры употребления "личное" в русском с переводом "individual"

<>
При выборе нескольких пользователей каждый получает отдельное личное сообщение. When you select multiple people, they'll each get separate, individual messages.
Находясь по одну сторону двери, захлопнувшейся перед будущим их страны, они просто усердно трудятся на свое личное благо. Sensing that the door has been slammed shut against their country's future, they work diligently merely for their individual good.
Знаменосцами холодной войны были не только Соединенные Штаты и Советский Союз, но и, в идеологическом плане, личное и коллективное. The standard bearers of the Cold War were not just the United States and the Soviet Union, but, in ideological terms, the individual and the collectivity.
С другой стороны, когда личное положение дел многих американцев рассматривается глазами европейцев, чрезвычайный индивидуализм, являющийся ключевым компонентом американского оптимизма, превращается в неприемлемый социальный скандал. By contrast, when the personal situations of many individual Americans are examined through European eyes, the extreme individualism that constitutes a key part of American optimism translates into an unacceptable social scandal.
Для осуществления права детей на участие в жизни общества взрослые должны занять позицию, отвечающую интересам ребенка, прислушиваться к его мнению и уважать его достоинство и личное мнение. To achieve the right of participation requires adults to adopt a child-centred attitude, listening to young children andrespecting their dignity and their individual points of view.
Память отдельного человека, его убеждения, культурный уровень, и личное отношение формируют боль, в результате чего травма, которая кажется ужасной для одного человека, может доставлять лишь незначительный дискомфорт другому. Individual memory, beliefs, cultural background, and personal meaning all shape pain, so that an injury that is horrible to one person can be a minor discomfort to another.
Группа отмечает, что по 154 допустимым претензиям категории " С " заявители обычно испрашивают компенсацию расходов С1 (переезд), потерь С4 (личное имущество), С6 (потери оклада) и потерь С8 (индивидуальные коммерческие потери). The Panel notes that in the 154 eligible category “C” claims, the claimants generally seek compensation for C1 (relocation) expenses, C4 (personal property) losses, C6 (loss of salary) and C8 (individual business) losses.
мы должны, мы должны опустить наше эго, контролировать наше эго, будь то индивидуальное эго, личное эго, семейное эго, национальное эго, и жить так, чтобы все было для славы Его. we must, we must lower our egos, control our egos - whether it is individual ego, personal ego, family ego, national ego - and let all be for the glorification of the one.
Эти законы должны защищать личное религиозное и культурное пространство каждого, не допуская, чтобы это пространство использовалось в качестве предлога для посягательства на основные права человека и демократические права каждого человека. Those laws must protect private religious and cultural space for all, without allowing that space to be used as an excuse for infringing on the basic human and democratic rights of every individual.
Кеннан предупреждал: как первая чеченская война вскормила народное и личное возмущение, так и войны Америки в Афганистане и Ираке будут лишь подпитывать чувства ненависти и разочарования, которые со временем выстрелят по США. Kennan warned that, just as the first Chechen war bred national and individual resentment, America’s wars in Afghanistan and Iraq would only fuel more hatred and frustration – which would eventually blow back onto the US.
В подкрепление своей претензии в связи с ювелирными изделиями заявительница представила личное заявление, в котором приводится подробное описание каждого отдельного предмета или набора ювелирных изделий и в большинстве случаев указывается также их происхождение. In support of the jewellery claim, the claimant provided a personal statement that described each individual item or set of jewellery in detail and, in most cases, also gave the item's provenance.
Такой подход родился в патриархальном обществе, где все еще признается дихотомия между общественным и частным, причем последнее понимается не как нечто личное, а как семейное, в основе которого лежит власть мужчины- главы домашнего хозяйства. It is the product of patriarchal societies, which still recognize the dichotomy between public and private, the latter understood not as individual, but rather as a family affair, underlying which rests the power of the male head of the household.
В ряде случаев 1 октября 2000 года и в меньшей степени 30 сентября 2000 года некоторые палестинские полицейские, потрясенные жестокостью израильских действий против палестинских граждан, применили личное табельное оружие, вступив в перестрелку с израильскими силами. In specific cases on 1 October 2000 and to a lesser extent on 30 September 2000, some Palestinian police, appalled with the severity of Israeli attacks against Palestinian civilians, used their individual guns in a shooting exchange with Israeli forces.
Мы преследуем наши личные цели. We pursue our individual goals.
Мы хотим удовлетворить наши личные потребности. We want to satisfy our individual desires.
В США личной независимости придается первостепенное значение. All modern democratic societies must balance individual autonomy and social justice.
Информацию можно получить с личного терминала в каюте. Information is accessible via the individual work stations at your quarters.
Сравнение личной учётной записи с учётной записью Recruiter Individual Account vs. Recruiter Account
Вместо этого они заговорили об улучшении перспектив личной жизни. Instead, they focus on individual opportunity.
Национальные проблемы и личные трагедии идут рука об руку. Individual tragedy and national hardship go hand in hand.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!