Примеры употребления "либерализации торговли" в русском с переводом "liberalization of trade"

<>
В 2006 году Европейская комиссия выпустила директиву о либерализации торговли услугами, но крупнейшие страны, в первую очередь, Германия, отказались её выполнять. In 2006, the European Commission issued a directive on the liberalization of trade in services, but major countries – particularly Germany – have refused to implement it.
На этом фоне европейские и китайские лидеры должны убедительно выступить за продолжение либерализации торговли и инвестиций, несмотря на политические трудности, которые могут возникнуть (особенно в Европе). Given this, European and Chinese leaders must make the case for continued liberalization of trade and investment, despite the political challenges that may arise, particularly in Europe.
Для того чтобы давать максимальную социально-экономическую отдачу и способствовать процессу развития подход к либерализации торговли услугами должен быть сбалансированным и учитывать взаимосвязи между предусмотренными в ГАТС способами поставки услуг. A balanced approach to liberalization of trade in services needs to take into account interlinkages among GATS modes of supply in order to ensure maximum contributions in terms of socio-economic and development impact.
Профессиональные ассоциации играют активную роль в содействии либерализации торговли профессиональными услугами, и необходимая координация с государственными органами, принимающими решения, была отмечена в качестве определяющего фактора, делающего возможным продвижение вперед на пути признания квалификации и лицензий. The proactive role played by professional associations in seeking to foster liberalization of trade for professional services and the necessary coordination with public decision-makers were highlighted as a determining element which makes it possible to move forward on recognition of qualifications and licences.
В ходе своих прений парламентарии призвали к равноценной либерализации торговли, к незамедлительному введению беспошлинного и бесквотного режима торговли всеми товарами и к признанию за НРС права на защиту своих производителей продовольствия в целях обеспечения продовольственной безопасности. In their debate, parliamentarians called for equal liberalization of trade, for immediate duty free and quota free measures for all products, and for the right for LDCs to protect their food producers to ensure food security.
К ключевым программам в этой области относится оценка либерализации торговли услугами в более 30 развивающихся странах с охватом различных секторов, результаты которой могут использоваться при разработке национальных стратегических планов в сфере услуг или при подготовке к переговорам. Key programmes include the assessment of liberalization of trade in services in over 30 developing countries covering different sectors to serve as an input to possible national master plans on services or negotiations.
Несмотря на конструктивные действия международного сообщества, направленные на придание нового импульса процессу развития с помощью программ снижения долгового бремени, либерализации торговли и значительного увеличения объемов помощи, этих усилий еще не достаточно для того, чтобы изменить сложившуюся в Африке ситуацию. While there is affirmative international action to reinvigorate the process of development through programmes of debt relief, liberalization of trade and a significant increase in aid, these conditions are not sufficient to change the situation in Africa.
Министры экономики стран — членов АСЕАН выразили свою глубокую озабоченность и разочарование приостановлением переговоров по Дохинской повестке дня в области развития в июле 2006 года, которое ведет к системным последствиям для всей системы многосторонней торговли и для либерализации торговли товарами и услугами. The ASEAN Ministers of the Economy had expressed their deep concern and disappointment at the suspension of the Doha Development Agenda negotiations in July 2006, which had systemic implications for the multilateral trading system and for the liberalization of trade in goods and services.
С этой целью правительство приняло всеобъемлющую стратегию развития частного сектора, в рамках которой основное внимание уделяется вопросам либерализации торговли и режимов валютного обмена, налоговой реформы, реформирования государственных предприятий и распродажи их активов, реформирования банковской отрасли и пересмотра законодательства о деловой активности. In that regard, the Government has approved a comprehensive private sector development strategy, focused on the need for the liberalization of trade and exchange rate regimes, tax reforms, restructuring of public enterprises and their divestiture, reform of the banking industry and review of legislation relating to business activities.
Прирост доходов благодаря либерализации торговли несельскохозяйственной продукцией и экспортные поступления были бы значительными, но привели бы к сдвигам в структуре производства и занятости в ключевых секторах экономики развивающихся стран, следствием чего стали бы сокращение числа рабочих мест и поступлений в развивающиеся страны. Welfare gains from liberalization of trade in non-agricultural products and export revenue gains would be hefty, leading to shifts in the output and employment in key sectors in developing countries, resulting in job and revenue losses for many of those countries.
В частности, она придает большое значение таким вопросам, как укрепление производственно-сбытового и экспортного потенциала, упрощение процедур торговли, влияние либерализации торговли услугами на национальное развитие и, что имеет особенно важное значение, конкурентоспособные стратегии для островных стран в отношении торговли сельскохозяйственной и промышленной продукцией. In particular, he attached great importance to building supply and export capacity, trade facilitation, the impact on national development of liberalization of trade in services, and, most importantly, competitive strategies for island countries on trade in agricultural and industrial goods.
В связи с пунктом 4 повестки дня оратор с удовлетворением отметил заострение внимания на внешних и внутренних ограничениях и трудностях, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, включая изучение мер, которые могут принять сами развивающиеся страны, с тем чтобы воспользоваться результатами постепенной либерализации торговли услугами. With respect to agenda item 4, he appreciated the fact that the external and internal barriers and difficulties facing developing countries had been highlighted, including activities which developing countries themselves could undertake in order to benefit from progressive liberalization of trade in services.
Однако, несмотря на то, что эти программы в настоящее время осуществляются с упором на сокращение масштабов нищеты, рекомендации в области макроэкономической политики, как представляется, мало чем отличаются от прежнего подхода с проведением структурной перестройки, который основан на приверженности ориентированной на рынок политике и либерализации торговли и потоков капитала. However, although these programmes were now more focused on poverty reduction, the macroeconomic policy advice did not seem to depart from the earlier approach of structural adjustment that had been based on the commitment to market-led policies and the liberalization of trade and capital flows.
В Андском сообществе в рамках режима либерализации торговли услугами на основе использования негативного списка, принятого в 1998 году, было установлено обязательство о ненаращивании ограничений и составлен реестр ограничительных мер, которые государства-члены могли сохранять в силе в течение переходного периода до полной либерализации, которую предполагалось завершить в 2005 году. In the Andean Community, the regime for the liberalization of trade in services, with a negative list, adopted in 1998, established a standstill obligation and an inventory of restrictive measures that members could maintain during a transition period to full liberalization, to be achieved in 2005.
Однако, несмотря на то, что эти программы в настоящее время осуществляются с бoльшим упором на сокращение масштабов нищеты, рекомендации в области макроэкономической политики, как представляется, мало чем отличаются от прежнего подхода с проведением структурной перестройки, который основан на приверженности ориентированной на рынок политике и либерализации торговли и потоков капитала. However, although these programmes were now more focused on poverty reduction, the macroeconomic policy advice did not seem to depart from the earlier approach of structural adjustment that had been based on the commitment to market-led policies and the liberalization of trade and capital flows.
Форум настоятельно призывает государства, систему Организации Объединенных Наций, международные финансовые учреждения, международные и региональные торговые органы (такие, как Всемирная торговая организация, Организация азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества и Общий рынок стран Южного Конуса) осуществить оценку воздействия глобализации и либерализации торговли и инвестиций на социальные права и права человека коренных народов, живущих в нищете. The Forum urges States, the United Nations system, international financial institutions, international and regional trade bodies (such as the World Trade Organization, Asia-Pacific Economic Cooperation and the Common Market of the South) to undertake social and human rights impact assessments of the globalization and liberalization of trade and investments on indigenous peoples'poverty situation.
За некоторыми протекционистскими исключениями, либерализация торговли признается в мире за благо. With rare protectionist exceptions, liberalization of trade is recognized around the world as a boon.
Эта зона свободной торговли предполагает свободную торговлю промышленными товарами и постепенную либерализацию торговли сельскохозяйственной продукцией. The free-trade area foresees free trade in manufactured goods and a progressive liberalization of trade in agricultural products.
В сфере услуг, доля которой в производстве развивающихся странах увеличивается, внимание было перенесено на либерализацию торговли в данной сфере. With services comprising an increasing share of production in developed countries, attention has shifted to liberalization of trade in services.
Либерализация торговли, международные потоки капитала и программы структурной перестройки являются хорошо известными процессами, которые привели к фундаментальной экономической реструктуризации. The liberalization of trade, international capital flows and structural adjustment policies are well known developments which have led to fundamental economic restructuring.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!