Примеры употребления "liberalization of trade" в английском

<>
With services comprising an increasing share of production in developed countries, attention has shifted to liberalization of trade in services. В сфере услуг, доля которой в производстве развивающихся странах увеличивается, внимание было перенесено на либерализацию торговли в данной сфере.
One choice was shock therapy - quick privatization of state-owned assets and abrupt liberalization of trade, prices, and capital flows - while the other was gradual market liberalization to allow for the rule of law to be established at the same time. Одним из предлагаемых путей тогда была шоковая терапия - быстрая приватизация государственной собственности и резкая либерализация торговли, цен и потоков капитала, тогда как другой предлагаемый путь заключался в постепенной либерализации рынка, параллельно с которой в стране должен был установиться закон и правопорядок.
In 2006, the European Commission issued a directive on the liberalization of trade in services, but major countries – particularly Germany – have refused to implement it. В 2006 году Европейская комиссия выпустила директиву о либерализации торговли услугами, но крупнейшие страны, в первую очередь, Германия, отказались её выполнять.
Given this, European and Chinese leaders must make the case for continued liberalization of trade and investment, despite the political challenges that may arise, particularly in Europe. На этом фоне европейские и китайские лидеры должны убедительно выступить за продолжение либерализации торговли и инвестиций, несмотря на политические трудности, которые могут возникнуть (особенно в Европе).
With rare protectionist exceptions, liberalization of trade is recognized around the world as a boon. За некоторыми протекционистскими исключениями, либерализация торговли признается в мире за благо.
The surprise was not only that there were so many cases, but that the vast majority seemed unrelated to conventional economic reforms, such as liberalization of trade and prices. Удивительным оказалось не только то, что этих случаев было так много, но и то, что огромное их большинство, по-видимому, было никак не связано с обычными экономическими реформами, такими, как либерализация торговли и цен.
Looking back at Asia’s economic growth over the past 12 years, it is clear that liberalization of trade and investment paid off. Оглядываясь на экономический рост в Азии в течение последних 12 лет, понимаешь, что либерализация торговли и инвестиций принесла свои плоды.
In their debate, parliamentarians called for equal liberalization of trade, for immediate duty free and quota free measures for all products, and for the right for LDCs to protect their food producers to ensure food security. В ходе своих прений парламентарии призвали к равноценной либерализации торговли, к незамедлительному введению беспошлинного и бесквотного режима торговли всеми товарами и к признанию за НРС права на защиту своих производителей продовольствия в целях обеспечения продовольственной безопасности.
Certainly, liberalization of trade and financial flows had given the developing countries and countries with economies in transition better access to the markets and capital they required. Разумеется, либерализация торговых и финансовых потоков расширила доступ развивающихся стран и стран с переходной экономикой к рынкам и инвестициям, в которых они испытывают нужду.
Noting the significant contribution of the multilateral trading system to economic growth, development and employment and the importance of maintaining the process of reform and liberalization of trade policies, and the importance of rejecting the use of protectionism, so that the system plays its full part in promoting recovery, growth and development, in particular of developing countries, bearing in mind paragraph 10 of resolution 55/182, отмечая значительный вклад системы многосторонней торговли в обеспечение экономического роста, развития и занятости и важность продолжения процесса реформы и либерализации торговой политики, а также важность отказа от использования протекционистских мер, с тем чтобы эта система играла полноценную роль в содействии оживлению экономики, росту и развитию, в частности развивающихся стран, с учетом пункта 10 резолюции 55/182,
Close integration with the world economy through rapid liberalization of trade, finance and investment was seen as the way to remove structural and institutional impediments to growth, reduce the debt overhang and end periodic balance-of-payments crises. Тесная интеграция с мировой экономикой через быструю либерализацию режимов торговли, финансов и инвестиций стала рассматриваться в качестве способа устранения структурных и институциональных препятствий на пути роста, уменьшения " долгового навеса " и прекращения периодических кризисов платежных балансов.
Foreign firms often took advantage of the liberalization of trade and foreign direct investment to dump substandard products with hazardous consequences for consumers. Иностранные фирмы нередко пользуются либерализацией торговли и прямых иностранных инвестиций для " сбрасывания " не отвечающей предъявляемым требованиям продукции, что влечет пагубные последствия для потребителей.
The economies in transition have seen robust export growth driven by the ongoing liberalization of trade regimes and strong external demand for, as well as higher prices of, the main export commodities of the region such as oil, gas, metals and cotton. Страны с переходной экономикой демонстрируют устойчивый рост экспорта, стимулируемый продолжающимся процессом либерализации торговых режимов, и активным внешнеэкономическим спросом на экспорт из региона таких основных сырьевых товаров, как нефть, газ, металлы и хлопок, а также ростом цен на них.
The Forum urges States, the United Nations system, international financial institutions, international and regional trade bodies (such as the World Trade Organization, Asia-Pacific Economic Cooperation and the Common Market of the South) to undertake social and human rights impact assessments of the globalization and liberalization of trade and investments on indigenous peoples'poverty situation. Форум настоятельно призывает государства, систему Организации Объединенных Наций, международные финансовые учреждения, международные и региональные торговые органы (такие, как Всемирная торговая организация, Организация азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества и Общий рынок стран Южного Конуса) осуществить оценку воздействия глобализации и либерализации торговли и инвестиций на социальные права и права человека коренных народов, живущих в нищете.
The revolution in information and communications, the progress of science and technology, the liberalization of trade and the disappearance of State frontiers, while accentuating the phenomenon of globalization, have at the same time led the world into an uncertain and unforeseeable future, to the point where the world today is threatened in the short term with imbalance. Революция в области информации и коммуникации, прогресс науки и техники, либерализация торговли и стирание государственных границ — эти наглядные свидетельства такого явления, как глобализация, — в то же время ведут мир к неопределенному и непредсказуемому будущему, к тому рубежу, на котором современный мир окажется под угрозой нарушения равновесия.
In addressing issues of sustainability and liberalization of trade in the agriculture sector, a balanced approach is needed, bearing in mind the consensus reached in the series of global conferences. При рассмотрении вопросов, связанных с устойчивостью и либерализацией торговли в сельскохозяйственном секторе, необходимо применять сбалансированный подход, учитывая при этом консенсус, достигнутый на ряде глобальных конференций.
At the same time, the surge in FDI flows would have been impossible without the liberalization of trade and investment regimes and rapid developments in ICT that have facilitated the expansion, through FDI, of production and marketing operations of business enterprises across national borders. В то же время резкое увеличение объема потоков прямых иностранных инвестиций было бы невозможно без либерализации торговых и инвестиционных режимов, а также без быстрого развития информационно-коммуникационных технологий, что облегчает трансграничное расширение производства и сбытовых операций торгово-промышленных предприятий на основе прямых иностранных инвестиций.
For developing countries, in which there is a structural tendency for deficits to rise quickly as growth accelerates, the liberalization of trade and capital flows has meant that the choice of exchange-rate regime has become a politically charged issue. Для развивающихся стран, в которых наблюдается структурная тенденция к быстрому увеличению дефицита платежного баланса по мере ускорения темпов роста, либерализация торговли и движение капитала привела к тому, что выбор режима валютных курсов стал вопросом, сопряженным с политическими соображениями.
In order to ensure coherence between overall governmental approaches to the privatization and liberalization of trade and investment regimes, UNCTAD initiated ad hoc voluntary peer reviews on competition law and policy. Чтобы обеспечить согласованность общих правительственных подходов к приватизации и либерализации торговых и инвестиционных режимов, ЮНКТАД развернула процесс проведения специальных добровольных экспертных обзоров по вопросам законодательства и политики в области конкуренции.
In particular, he attached great importance to building supply and export capacity, trade facilitation, the impact on national development of liberalization of trade in services, and, most importantly, competitive strategies for island countries on trade in agricultural and industrial goods. В частности, она придает большое значение таким вопросам, как укрепление производственно-сбытового и экспортного потенциала, упрощение процедур торговли, влияние либерализации торговли услугами на национальное развитие и, что имеет особенно важное значение, конкурентоспособные стратегии для островных стран в отношении торговли сельскохозяйственной и промышленной продукцией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!