Примеры употребления "либерализацией" в русском с переводом "liberalisation"

<>
Либерализация торговли не уменьшает совокупную занятость; Trade liberalisation does not decrease aggregate employment;
Руководитель Отдела анализа и либерализации торговли, Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) Head, Trade Liberalisation and Review Division, Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)
Тем не менее, предпосылки для большей либерализации торговли богатыми странами кажутся неопровержимыми, в действительности - моральными императивами. Yet the case for greater trade liberalisation by the rich seems irrefutable; indeed, is a moral imperative.
Значит причину возникновения фашистских и коммунистических режимов мы должны искать в безрассудной либерализации экономических систем 19 и 20 столетий. The causality of the rise of the fascist and communist regimes should therefore be sought in the misguided liberalisation of the economic system in the 19th and 20th centuries.
Еще одним важным фактором выступает быстрое завершение процесса либерализации, а также сокращение до минимума политического вмешательства в рыночные отношения. Another important factor is the early completion of liberalisation and also a reduction as far as possible of political interference in markets.
Либерализация торговли не уменьшает совокупную занятость; наоборот, она приводит к изменению структуру занятости, что делает всю экономику в целом более эффективной. Trade liberalisation does not decrease aggregate employment; instead, it changes the composition of the labour force, making the whole economy more efficient.
Также необходима более быстрая либерализация, если Индия хочет достичь такого уровня экономического роста - скажем, между 7%-8% - при котором начнется улучшение жизни бедного населения. Faster liberalisation, too, is essential, if India is to achieve the growth rates - say, of between 7%-8%, that can begin to improve the lives of its poor.
МОЛ изменила свою позицию и выступает в поддержку полной либерализации рынка газа к 1 января 2002 года и введения новых норм, регулирующих цены и тарифы. MOL has taken another position and has come out in favour of complete liberalisation of the gas market by 1 January 2002, continued with new price and tariff regulation.
Быстрые изменения экономической и регуляционной среды (начало либерализации, создание новых регулирующих органов, введение новых систем ценообразования, продолжающаяся приватизация и/или " развязка деятельности " секторов и изменение формы собственности). Rapidly changing economic and regulation environment (liberalisation commencing, setting up of new regulatory bodies, new pricing processes being introduced, on-going privatisation and/or unbundling and changing of ownership).
Он указал, что перед государствами- членами ЕЭК, особенно перед странами с переходной экономикой, стоят две основные проблемы, заслуживающие дальнейшего рассмотрения: либерализация рынков энергоносителей и безопасность электроэнергетических систем. He pointed out that two key issues were confronting ECE member States, especially in economies in transition, which deserved further consideration: the liberalisation of energy markets and the security of electric power systems.
обеспечение форума для обмена информацией и опытом между государствами- членами ЕЭК ООН по вопросам либерализации и дерегулирования рынков электроэнергии с уделением особого внимания государствам-членам с переходной экономикой; и to provide a forum for the exchange of information and experience among UNECE member States on the liberalisation and deregulation of electricity markets, with special attention being paid to member States with economies in transition; and
До сих пор большинство стран Восточной Азии проводили не дискриминационную торговую политику, осуществляемую посредством односторонней либерализации, например, в рамках экономического сообщества стран Азии/региона Тихого океана, а также Всемирной торговой организации (ВТО). Until recently, most East Asian countries pursued non-discriminatory trade policies through unilateral liberalisation, the Asian/Pacific Economic Community, and the World Trade Organisation (WTO).
В Монтеррейском консенсусе значимая либерализация торговли рассматривается как средство обеспечения развития, несмотря на увеличение числа фактов, подтверждающих неспособность политики в области либерализации поощрять такой рост, который обеспечивал бы заметное сокращение масштабов крайней нищеты. The Monterrey Consensus considers meaningful trade liberalisation as an engine for development, notwithstanding growing evidence of the failure of liberalisation policies to promote growth that significantly reduces extreme poverty.
В Чешской Республике положения, касающиеся реструктуризации и либерализации газового сектора, изложены в концептуальном документе, представленном Европейскому союзу в конце 1999 года, и в документе о новой энергетической политике, принятом 12 января 2000 года. In the Czech Republic, the restructuring and liberalisation of the gas sector was defined in the position paper presented to the European Union at the end of 1999 and the New Energy Policy Paper adopted on 12 January 2000.
Она затрагивает все основные сферы экономической политики: новаторство и предпринимательство, реформу системы социального обеспечения и социальное включение, навыки и возможности устроиться на работу, гендерное равенство, либерализацию рынков труда и товаров и "устойчивое" развитие. All major fields of economic policy are covered: innovation and entrepreneurship, welfare reform and social inclusion, skills and employability, gender equality, labour and product market liberalisation, and "sustainable" development.
В Монтеррейском консенсусе значимая либерализация торговли рассматривается как средство обеспечения развития, несмотря на увеличение числа фактов, подтверждающих неспособность политики в области либерализации поощрять такой рост, который обеспечивал бы заметное сокращение масштабов крайней нищеты. The Monterrey Consensus considers meaningful trade liberalisation as an engine for development, notwithstanding growing evidence of the failure of liberalisation policies to promote growth that significantly reduces extreme poverty.
Например, Газовая директива ЕС относительно либерализации газовых рынков затронет не только страны- члены ЕС и их газовые компании, но и другие страны ЕЭК и их газовую промышленность (производители, газотранспортные предприятия, экспортеры, импортеры и газораспределительные предприятия). For example, the EU Gas Directive regarding the liberalisation of gas markets will affect not only EU member countries and their gas companies but also other ECE countries and their gas industries (producers, transporters, exporters, importers and distributors).
Однако если институциализация структуры мировой торговли пойдет путем дальнейшего развития ВТО, особенно посредством многосторонних не дискриминационных соглашений о либерализации в рамках настоящего раунда переговоров ВТО, проходящих в городе Доха, то новый регионализм, вероятно, может оказаться полезным. However, if the global trade framework institutionalised in the WTO advances, especially through multilateral, non-discriminatory liberalisation in the present Doha Round, the new regionalism will probably turn out to be benign.
Что бы ни случилось, демократизация в данном регионе сопровождается политикой по либерализации экономики и усилиями по привлечению иностранных инвестиций, и она достигла кульминационной точки в подписании Центральной Америкой Договора о свободной торговле с США в 2005 году. For better or for worse, democracy in the region has been accompanied by policies of economic liberalisation and efforts to attract foreign investment, culminating in the signing of the Central American Free Trade Agreement with the US in 2005.
В последние годы такие факторы, как либерализация и глобализация рынков, приватизация и передислокация промышленного капитала, фрагментация производственных процессов, универсализация и дерегламентация рынков рабочей силы и, в некоторых странах, переход от централизованно планируемой к рыночной экономике, способствовали диверсификации форм занятости. In recent years, factors such as the liberalisation and globalisation of markets, privatisation and relocation of industrial capital, fragmentation of production processes, flexibilisation and deregulation of labour markets and, in some countries, transition from a centrally planned to a market economy have contributed to a diversification of forms of employment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!