Примеры употребления "ландшафта" в русском с переводом "country"

<>
Однако решения относительно выбора пород и его последствий для ландшафта принимаются с учетом текущих экономических и социальных реальностей соответствующих стран, регионов и общин. Decision making concerning species selection and their landscape implications, however, are guided by the current economic and social realities of countries, regions and communities.
При принятии решения относительно выбора той или иной породы и его последствий для ландшафта следует учитывать экономические и социальные реальности соответствующих стран, регионов и общин. Decision making concerning species selection and its landscape implications should be guided by the economic and social realities of countries, regions and communities.
На фоне меняющегося мирового промышленного ландшафта значительно вырос спрос на услуги ЮНИДО в развивающихся странах, однако ресурсы ее регулярного бюджета, необходимые для удовлетворения такого спроса, находятся в состоянии стагнации. The changing global industrial landscape had seen an enormous increase in the demand for UNIDO services from developing countries, but regular budget resources required to meet that demand had remained stagnant.
Такое практическое применение ИКТ особенно важно для Таджикистана ввиду горного ландшафта страны, отсутствия дорожной инфраструктуры и средств транспорта, и это, возможно, позволит решить проблемы в области здравоохранения при гораздо меньших затратах. This ICT application is particularly important for Tajikistan due to mountainous geography of the country, lack of road infrastructure and means of transportation, and it can provide solution to resolving health problems at much lower price.
Поэтому расширение членского состава Совета за счет включения новых членов в обеих категориях из числа стран Африки, Азии, Латинской Америки и бассейна Карибского моря позволило бы лучше отразить изменение международного политического и экономического ландшафта. Accordingly, the Council's enlargement, through the addition of new seats in both categories for developing countries from Africa, Asia and Latin America and the Caribbean, would better reflect the changed international political and economic landscape.
Наследие произвольно проведенных границ и ограничение политической централизации означает, что во многих странах SSA пережитки колониального прошлого продолжают играть очень большую роль в определении институционального ландшафта, такого как государственные службы и государственная администрация, система образования и экономическая инфраструктура. The legacy of arbitrarily drawn borders and limited political centralization meant that in many SSA countries remnants of the colonial experience continue to play a big role in defining the institutional landscape, such as the civil service and public administration, educational system, and economic infrastructure.
Тема нынешней сессии Конференции (" Промышленное развитие в условиях изменяющегося мирового ландшафта ") является весьма своевременной и важной для развивающихся стран с точки зрения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и целей, поставленных в Йоханнесбургском плане выполнения решений 2002 года. The theme of the current Conference session, “Industrial Development in a Changing Global Landscape”, was timely and critically pertinent if developing countries were to achieve the Millennium Development Goals and the goals set out in the 2002 Johannesburg Plan of Implementation.
Став членом парламента в 34 года, Демирташ не только смог увеличить количество поданных за его партию голосов на прошедших выборах — ему удалось также обеспечить столь необходимую нормализацию политического ландшафта Турции за счет использования примирительного подхода и языка, а также обращения ко всем народам этой страны. A member of parliament since the age of 34, Demirtaş not only managed to increase his party’s votes in those elections; he also brought a much needed normalisation to the political landscape of Turkey, adopting a conciliatory approach and voice and trying to reach out to all peoples of the country.
В качестве положительных моментов он упоминает о доле развивающихся стран в глобальном объеме продукции обрабатывающей промышленности (около одной четверти) и в глобальной торговле готовыми изделиями (около одной трети); устойчивом росте торговли сырьевыми товарами и готовыми изделиями по линии Юг-Юг; и постепенном перемещении промышленного ландшафта в направлении новой структуры глобальной взаимозависимости по традиционной оси Север-Юг и в растущей степени- по оси Юг-Юг. On the positive side, he mentioned developing countries'share of global manufacturing (about one quarter) and global trade in manufactures (around one third); the steady growth in South-South trade in commodities and manufactures; and the industrial landscape's gradual shift towards a new pattern of global interdependence along the traditional North-South axis and, increasingly, a South-South axis.
Часто в соседних странах общий медийных ландшафт, язык и музыкальные предпочтения. Many neighbouring countries share a similar media landscape, language and therefore musical preference.
Однако с тех пор «Шведские демократы» фундаментально изменили политический ландшафт страны. Since then, however, the SD has fundamentally changed the country’s political landscape.
Это изменило ландшафт инструментария промышленной политики, который стал доступен для развивающихся стран. This changed the landscape for industrial policy instruments available to developing countries.
Я бы сказал, что эпидемия ВИЧ/СПИДа радикально изменила экономический ландшафт этих шести стран. I would say that the HIV/AIDS epidemic has radically changed the economic landscape of those six countries.
Австралия – это красивая и процветающая страна с великолепным ландшафтом и прекрасными городами, прежде всего Сиднеем и Мельбурном. Australia is a beautiful and prosperous country, with a grand landscape and fine cities, most notably Sydney and Melbourne.
Во-первых, он все еще является развивающейся страной, и его внутренний ландшафт чреват политическими опасностями и экономической неопределенностью. For starters, it is still a developing country, and its domestic landscape is fraught with political perils and economic uncertainties.
Более того, мы хотели не просто навести порядок, мы хотели кардинально изменить весь политический и экономический ландшафт нашей страны. Moreover, we did not want to merely patch things up, but to change virtually the whole political and economic landscape of our country.
Прокладывая путь в сложившемся после Брексита ландшафте, британские политики должны учитывать ирландский пример, поскольку между этими двумя странами много сходств. As British policymakers navigate the post-Brexit landscape, they should consider the Irish example, given the similarities between the two countries.
Новый ландшафт цифровой экономики пока ещё только обретает форму, поэтому у всех стран есть возможность поработать над своими сравнительными конкурентными преимуществами. The new digital landscape is still taking shape, and countries have an opportunity to redefine their comparative advantages.
Этот демографический вызов статус-кво Южной Кореи наводит на мысль о "либеральном" пробуждении, которое могло бы полностью изменить политический ландшафт страны. This demographic challenge to South Korea's status quo suggests a "liberal" awakening that could completely alter the country's political landscape.
Несмотря на множество позитивных событий, в некоторых европейских странах госуправление становится всё более сложной задачей из-за расширения трещин в политическом ландшафте. Despite many positive developments, governance is becoming more complicated within certain European countries, owing to an increasingly fractured political landscape.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!