Примеры употребления "купились" в русском

<>
Переводы: все27 buy24 другие переводы3
Но всё же люди не купились на это. But anyway, the public still doesn't buy it.
Вы же не купились на всю эту чушь. You don't buy all that mumbo jumbo.
Так что, народ, вы купились на эту фигню про единого истинного бога? So, you guys really buying to this one true god stuff?
Единственной проблемой, особенно для взрослых из МакСвиниз, которые не купились на идею вначале, было наличие лишь одного туалета. The only problem, especially for the adults working at McSweeney's who hadn't necessarily bought into all of this when they signed up, was that there was just the one bathroom.
Я позволила вам подождать и поволноваться немного, и вы полностью купились на это, но теперь я здесь, чтобы сделать встречное предложение. I let you sweat it out a little bit, and you totally bought it, but now I'm here to make my counter-offer.
И каждый в этой аудитории, а вас бы здесь не было, если бы вы купились на эту теорию, но большинство людей убеждены, что наша биография это наша судьба. And everybody in this room - you wouldn't be in this room if you bought that theory - but the - most of society thinks biography is destiny.
И имею ввиду, что все эти продукты были успешны потому, что кто-то выяснил, как затронуть людей неожиданным способом, способом, которого они не обязательно хотели от рекламы, снова и снова, и снова, пока они не купились. I mean, all of these products succeeded because someone figured out how to touch people in a way they weren't expecting, in a way they didn't necessarily want, with an ad, over and over and over again until they bought it.
И ты решил, что он купился, что ты фотомодель? And you thought he bought you as a catalogue model?
Если Бэнкрофт купится, Джонс и я постараемся сдержать Декарда. If bancroft buys off, Jones and I will keep deckard occupied.
Видишь, он не купился на твой зеленый чай и боракс. See, he's not buying the green tea or borax either.
Только не говори мне, что ты купился на ту фигню? Don't tell me you bought into that hogwash?
Он ведь может даже купиться на «альтернативные факты», которые продаёт Нетаньяху. He may even buy the “alternative facts” that Netanyahu is selling.
Может, Корра тоже купилась на моё "благородство", и у нас всё же будет свидание. And if korra buys this "man of the people" thing, I still might get to date her.
И я не куплюсь на то, что у вас есть улики того, что я перевожу перевозчик. Plus, I don't buy that you got evidence that I'm the delivery boy.
Никто не купится, что ты не знал о килограммах в кузове, но знал о палеве в бардачке. No one's gonna buy that you didn't know about the kilos in the trunk but you knew about the eight ball in your glove compartment.
После всего этого, ты, правда, думаешь, что я куплюсь на то, что ты мистер Мне все по фигу? After all this, you really think I'm still buying the Mr. I-don't-give-a-crap thing?
В отличие от родителей Элизабет Маркс, мать Мисси Бауэрс подала заявление о пропаже и не купилась на поддельные посты. Unlike Elizabeth Marks' parents, Missy Bowers' mother did file a missing person's report and she is not buying those bogus updates.
Он стоял у меня в офисе, смотрел мне прямо в глаза и врал мне, и я купился на это. He stood in my office, looked me in the eye, and lied to me, and I bought it.
Когда американцы избрали президентом Джорджа Буша-младшего, тот купился на доводы отрасли и объявил о выходе США из Киотского протокола. Americans eventually elected a president, George W. Bush, who bought the industry’s claims and pulled the US out of the Kyoto Protocol.
Это может прозвучать смехотворно, но темноволосая, кровожадная, не стареющая мегера может вызвать разумные сомнения, на которые купится хотя бы один тупоголовый присяжный. As cockamamie as it may sound, a dark-haired, bloodthirsty, age-defying vixen creates a reasonable doubt that at least one idiot juror will buy into.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!