Примеры употребления "крупных событий" в русском

<>
Сегодняшние моменты: Мы не имеем никаких крупных событий или выпусков, запланированных в ходе европейской сессии. Today’s highlights: We have no major events or releases scheduled during the European session.
МССО принял также участие в проведении в обеденный перерыв брифинга в день открытия работы Комиссии по двум крупным событиям, касающимся проблем старения. ICSW also co-hosted a briefing at lunchtime on the opening day of the Commission, related to two major events on ageing.
К счастью, третье крупное событие, которое не было замечено финансовыми рынками, может оказаться более благоприятным для глобальных экономических условий: для Европейского Союза, который является даже более важным рынком, чем США, практически для любой участвующей в мировой торговле страны, за исключением Мексики и Канады, 2017 год может оказаться намного лучше, чем ожидалось. Fortunately, a third major development that is not priced into financial markets could be more favorable for global economic conditions: the European Union – an even more important market than the US for almost every trading country apart from Mexico and Canada – could do much better than expected in 2017.
Соглашение «большой восьмерки» по облегчению долгового бремени является крупным событием, но нас не должно вводить в заблуждение кажущееся великодушие этого жеста: большая часть долга не была бы погашена в любом случае. Agreement by the G-8 to debt relief is a major event, but we should not be fooled by the seeming magnanimity of the gesture: much of the debt would not have been repaid in any case.
Крупным событием в 2007 году явилось проведение Симпозиума по теме " Обеспечение прогресса в осуществлении Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций " в Вене в мае месяце, организованного совместно правительством Австрии, ЮНОДК и Исполнительной канцелярией Генерального секретаря. A major event in 2007 was the Symposium on Advancing the Implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, held in Vienna in May, organized jointly by the Government of Austria, UNODC and the Executive Office of the Secretary-General.
Мы полностью убеждены в том, что одиннадцатая сессия Межправительственного комитета по последующим действиям и координации в области ЭСРС (МКПДК-XI), которая должна состояться в 2003 году в Каракасе, станет крупным событием и предоставит прекрасную возможность для установления этих приоритетных областей в сотрудничестве Юг-Юг, а также для подтверждения солидарности развивающихся стран и их стремления и способности к совместным действиям. We are very confident that the 11th session of the Intergovernmental Follow-up and Coordination Committee on ECDC (IFCC-XI) to be held in 2003 in Caracas will be a major event and an excellent opportunity to establish those priority areas for South-South cooperation as well as to reassert developing countries'solidarity and their desire and ability to act together.
Речь идет о контроле за границами — сухопутными, морскими и воздушными и об оперативной поддержке полиции, а также оказании помощи населению во время крупных событий или стихийных бедствий. These are surveillance of land, sea and air borders, operational support to police and assistance to the nation in case of serious events or natural disasters.
Впрочем, даже если исключить вероятность таких крупных геополитических событий, способных серьёзно подорвать перспективы развития глобальной экономики в краткосрочной перспективе, очевидны значительные среднесрочные и долгосрочные риски. Even barring such a major geopolitical upheaval, which would severely damage the global economy’s prospects in the short run, serious medium- and long-term risks loom.
Поэтому считаю, что все наши встречи с местными жителями в ходе этих миссий были чрезвычайно полезны с точки зрения углубления понимания Советом воздействия конфликтов и увязки крупных военных и политических событий с конкретными людьми, на которых они сказываются. I think, therefore, that all our meetings with people on the ground in these missions have been extremely useful in broadening Council understanding of the impact of conflict and in helping us make the connection between big military and political events and the individuals they affect.
В нем содержится информация об основных мероприятиях в поддержку межрелигиозного и межкультурного диалога, проведенных системой Организации Объединенных Наций с момента принятия этой резолюции, и приводится обзор других крупных региональных и международных событий в данной сфере. It sets out the main activities carried out by the United Nations system in support of interreligious and intercultural dialogue since the adoption of the resolution and provides an overview of other major regional and international events in this field.
Тема симпозиума- " Усиление Конвенции о регистрации "- была выбрана с учетом таких произошедших в последнее время событий, как продажа спутников, находящихся на орбите, развертывание в космосе крупных спутниковых группировок частными консорциумами и т.д., которые, возможно, потребуют пересмотра некоторых положений Конвенции о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство, 1976 года или устранения оставленных ею пробелов. The topic, “Reinforcing the Registration Convention”, was chosen in the light of recent developments such as the in-orbit sale of satellites and the deployment of large satellite constellations by private consortia, etc., which could require a review of some of the provisions of, or gaps left by, the 1976 Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space.
После событий 11 сентября 2001 года правительство Канады издало постановление, обязывающее лицензиатов незамедлительно предпринять действия в рамках ряда мер по укреплению безопасности на крупных ядерных объектах. Following the events of 11 September 2001, the Canadian government issued an Order which required licensees to take immediate action on a number of measures to increase security at major nuclear facilities.
Прежде всего, что касается примирения и национального единства, то после печальных событий произошедших в марте этого года в Пуджехуне и Фритауне, которые привели к политическому кризису, моя делегация высоко оценивает твердую и зрелую позицию, принятую представителями двух крупных политических партий в отношении того, чтобы положить конец насилию и обеспечить национальное единство в Сьерра-Леоне. First of all, with regard to reconciliation and national unity, following the regrettable events in Pujehun and Freetown last March, which led to a political crisis, my delegation commends the committed and mature attitude of the officials of the two major political parties intended to halt the violence in Sierra Leone and achieve national unity.
Один квадратный метр солнечной батареи вырабатывает примерно один ватт энергии, поэтому в данный момент непросто использовать солнечную энергию в крупных масштабах. The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present.
Я не ожидала такого поворота событий. I didn't foresee this turn of events.
Один квадратный метр солнечной батареи вырабатывает примерно один ватт энергии, поэтому в данный момент трудно получать солнечную энергию в крупных масштабах. The power delivered by a one square metre solar panel is approximately one watt. Therefore it is currently difficult to harvest solar energy on a grand scale.
Чудеса есть, просто мы не замечаем их в круговороте событий. Miracles do exist, but we just don't notice them in the flow of events.
В крупных городах нельзя заблудиться, повсюду есть карты. You can't get lost in big cities; there are maps everywhere!
Из-за последних событий совершенно не могу сосредоточиться на работе. Due to recent events, it is completely impossible for me to focus on my work.
Спор идет в то время, когда производители самолетов соревнуются в продажах все более крупных версий своих двухмоторных дальнемагистральных самолетов, а на мероприятии 17-21 ноября ожидаются потенциально рекордные заказы. The dispute comes as plane makers vie to sell ever-larger versions of their twin-engined long-distance aircraft, with potentially record orders expected at the November 17-21 event.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!