Примеры употребления "которыми" в русском с переводом "who"

<>
представляющим брокерам, с которыми мы сотрудничаем; introducing brokers with whom we have a mutual relationship;
Стороны, с которыми мы можем делиться вашей информацией: Parties with whom we may share your information:
Истории, которыми мы делимся - которые "выставляем наружу" - становятся нашей сутью. The stories that we tell - what we push out - becomes who we are.
Я подумал: "Это те люди, с которыми я хочу поговорить". And so I thought to myself, "Well, these are the guys who I want to talk to."
Но гораздо опаснее поведение прагматиков, способных найти слабости, которыми можно воспользоваться. But the greater concern is the behavior of pragmatists, who identify weaknesses that can be exploited.
Я не собираюсь приглашать кучу "дрянных" девчонок, с которыми спал Рикки. I'm not gonna invite a bunch of mean girls who slept with Ricky.
По умолчанию можно упоминать только Страницы, которыми управляют администраторы вашего приложения. By default, your app may only mention pages administrated by the people who manage your app.
Дети были рады увидеть дедушку и бабушку, с которыми давно не виделись. The children were delighted to see their grandparents whom they had not seen for quite a long time.
Журнал действий отображается только для людей, с которыми вы управляете вашей Страницей. Only people who help manage your Page can see the activity log.
Создание и обновление моментальных статей для Страниц, которыми владеют пользователи вашего приложения. Create and update Instant Articles for Pages owned by the people who use your app.
Настоящие иностранцы из настоящих зарубежных стран, с которыми "Наши" будут обмениваться идеями. Real foreigners from foreign countries, with whom foreign ideas would be exchanged.
В папку «Входящие» поступают сообщения от людей, с которыми вы дружите на Facebook. You'll get messages in your inbox from people who you're friends with on Facebook.
Большинство людей, с которыми я там общался, бесконечно жаловались на недостатки государственного управления. Most of the people with whom I spoke complained endlessly about government shortcomings.
И все же друзья, с которыми я говорила, поддерживали мое решение сделать обрезание. And yet the friends to whom I spoke encouraged me to get circumcised.
Кто же эти бизнесмены, с которыми заигрывает президент Цзян Цземинь, и как они работают? Who are these businessmen President Jiang wants to court and how do they operate?
Нашими клиентами являются известные фирмы, с которыми мы сотрудничаем уже в течение многих лет. Among our customers are well-known companies with whom we have been co-operating successfully for several years.
У меня нет таких друзей, с которыми я мог бы поговорить о подобных вещах. I have no friends to whom I could speak about such matters.
Так и птица не думает об изгородях, над которыми летит, а просто летит вперед. Like the bird who flies over the field and doesn't care about the fences underneath, all right?
Но военачальники, за которыми остается решающее слово в военных вопросах, предпочитают сохранять статус-кво. But the generals, who have the final say on military matters, are likely to preserve the status quo.
Я помню тех детей, с которыми я играл во дворе, которые так и не выбрались. I remember those kids I used to play with in the yard who never got out.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!