Примеры употребления "коснуться" в русском с переводом "touch"

<>
Животное должно коснуться трёх объектов You're going to see an animal basically touching these three targets.
Пупок не может коснуться сердца. A belly button can't touch a heart.
Хотел бы кратко коснуться трех моментов. I would like briefly to touch on three points.
Каждый из вас, мои руки холодной должен коснуться. Each one of you, my clammy hands must touch.
Потом, если тебе покажется подходящим, то можешь коснуться её. Then, if you feel it's appropriate, you can touch her.
Второе место: «Он захотел коснуться ее влагалища своим пенисом». Runner-up: "He wanted to touch her vagina with his penis."
Благослови вас Господь, вы можете коснуться гробницы, вознести молитву. God bless you, you can touch the tomb, you can make your prayer.
Хорошо, вытащи эту балку, и не дай ей ничего коснуться. Okay, pull that straight out, and don't let it touch anything.
Позвольте мне также кратко коснуться вопроса о борьбе с терроризмом. Allow me also to touch briefly on the issue of counter-terrorism.
Вас, конечно, привлекают её глаза и кожа, которой так хочется коснуться. What you're drawn to are her eyes and the skin you love to touch.
И, наконец, позвольте кратко коснуться вопроса о защите судоходства и морской безопасности. Finally, let me touch briefly on the issue of the safety of navigation and maritime security.
но пока ни одна из главных политических партий не посмела коснуться ее. but so far none of the main political parties has dared touch it.
Интересно, неужели фотограф сказал, "Окей, Джуд, Вы могли бы коснуться Вашего зуба? And I wonder if the photographer said, "Okay, Jude, could you touch your tooth?
В заключение, я хотел бы кратко коснуться вопроса о стрелковом оружии и легких вооружениях. In conclusion, I should like to touch briefly on the issue of small arms and light weapons.
Я бы никогда так не сказала, потому что тебе не коснуться меня своей шпагой, Зорро. Then I wouldn't say it because you ain't never touching me with your sword, Zorro.
Стоит тебе только случайно коснуться моей коленки за столом переговоров, или врезаться в меня в холле. All you have to do is accidentally touch my knee underneath the conference table or brush against me in the hallway.
Однако я хотел бы коснуться целого ряда аспектов, которые мы в свете нынешней ситуации в регионе считаем основополагающими. However, I would like to touch upon a number of points which we deem fundamental, given the current situation in the region.
Это проблема, которая взывает принять меры: но пока ни одна из главных политических партий не посмела коснуться ее. This is the issue that is crying out to be addressed: but so far none of the main political parties has dared touch it.
После этих очень долгих, кропотливых операций, стараясь излечить вещи, до которых никогда ранее нельзя было коснуться, пациенты умирали. After these very long, painstaking operations, attempting to cure things they'd never been able to touch before, the patients died.
Кроме того, мы предвидели, что Генеральный секретарь может коснуться некоторых сфер и проблем, не включенных в повестку дня мероприятия. Moreover, we anticipated that Secretary-General might touch on areas and issues that were not on the agenda of the event.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!