Примеры употребления "корректировку" в русском

<>
Оптимисты утверждают, что глобальная экономика просто провела "нежесткую корректировку". Optimists argue that the global economy has merely hit a "soft patch."
Дэбби была препятствием его плана, поэтому он внёс корректировку. Debbie was a hiccup in his plan, so he adjusted.
Можно также выполнить корректировку налогов в строках накладной перед разноской накладной. You can also adjust taxes on invoice lines before you post an invoice.
ответственность за оценку экологических последствий новых политики, планов и программ или их корректировку несут учреждения-инициаторы; Initiating agencies are accountable for assessing the environmental effects of new or amended policies, plans and programmes;
Если рынки эффективны, как одновременное движение акции позволит делать корректировку рисков (“risk-on risk-off” trade)? If the markets are efficient, how could all stocks move simultaneously do to the "risk-on risk-off" trade?
Резолюция также предусматривает корректировку и улучшение Советом его функционирования на основе проведения обзора по прошествии пяти лет. It also provides for the Council to adjust and improve its operation through a review after five years.
В ходе его обсуждения в Первом комитете было высказано предложение внести незначительную корректировку в пункт 1 постановляющей части. During discussions in the First Committee, proposals were made for some small revisions to operative paragraph 1.
Аналогичным образом работодатель обязан предусматривать годовую корректировку в соответствии с изменениями в ИПЦ на весь срок действия договора, за исключением последних 12 месяцев. The employer must also consider an annual readjustment corresponding to the change in the CPI for the duration of the contract, excluding the last 12 months.
Даже несмотря на корректировку ожиданий, инвесторы всё больше теряют уверенность в адекватности официальной политической реакции в ЕС и США (и, в меньшей мере, в развивающихся странах). Even as expectations adjust, there is a growing loss of confidence among investors in the adequacy of official policy responses in Europe and the US (and to a lesser extent in emerging economies).
ЮНИСЕФ предлагает предоставить Директору-исполнителю полномочия на корректировку в рамках утвержденных ассигнований бюджета вспомогательных расходов структуры вспомогательных управленческих расходов для решения первоочередных задач программ и среднесрочного стратегического плана. UNICEF proposes that within the approved support budget appropriations, the Executive Director be given the authority to adjust the support management structure to meet programme and medium-term strategic plan priorities.
Проведение многосторонних обсуждений в виде публичных слушаний, совещаний, публикаций в средствах массовой информации позволяют проводить корректировку проектов на стадии предпроектных поисковых работ, а также в процессе внедрения мероприятий. The holding of comprehensive discussions in the form of public hearings and meetings or via the media makes it possible to adjust projects in the pre-investment exploratory stage, as well as in the process of introducing the measures.
d Пересчет расходов включает вычет единовременных ассигнований и пересмотр коэффициентов инфляции, которые использовались при расчете первоначальных ассигнований, учет уровня инфляции и корректировку обменного курса, использовавшегося при расчете первоначальных ассигнований. d The recosting of expenditures includes the removal of non-recurrent appropriations and the revision of the inflation factors used for the initial appropriation, provides for inflation and adjusts the rates of exchange used for the initial appropriations.
На своей сессии в мае 2005 года Совет попечителей внес изменения в бюджет ЮНИТАР на двухгодичный период 2004-2005 годов, предусматривающие покрытие дополнительных расходов и корректировку показателей с учетом слабости доллара США. At its session in May 2005, the Board of Trustees amended the UNITAR budget for the biennium 2004-2005 to cover additional costs and to address the weakness of the United States dollar.
Для того чтобы можно было управлять средствами, поступающими из многочисленных источников, и интегрировать их в национальные плановые и бюджетные структуры, необходимо и дальше обеспечивать более эффективный контроль, корректировку, согласование и упрощение механизмов работы. In order to manage funds from multiple sources and integrate them into national planning and budget structures, stronger tracking, alignment, harmonization and simplification of working instruments must continue to be pursued.
В предлагаемом подходе учитываются важные концептуальные и методологические достижения, которые помогают организации решать задачи классификации и агрегирования данных в рамках усилий по осуществлению наблюдения за ее вкладом в корректировку деятельности в области развития. The proposed approach incorporates important conceptual and methodological advances that help the organization respond to the challenges of attribution and aggregation in the attempt to monitor its contribution to development change.
Отдел получал эти параметры от КГМС и УЛР и производил корректировку бюджета в сфере расходов на должности; из этих же источников был получен показатель уровня инфляции, который использовался при расчете расходов, не связанных с должностями. The Division gathered these parameters from ICSC and the Office, and adjusted the budget for post costs and the inflation rate from the same source to calculate the non-post costs.
Группа проверила представленные " ПИК " цифры по соответствующим бюджетам и ревизованной финансовой отчетности за каждый год периода претензии ЗПУ и произвела необходимую корректировку для учета сэкономленных бюджетных расходов за 1992/93 и 1993/94 финансовые годы. The Panel confirmed the figures supplied by PIC by reference to the relevant budgets and the audited financial statements for each year of the FP claim period and adjusted to take account of the saving of budgeted expenditure during the financial years 1992/93 and 1993/94.
Кроме того, согласно результатам моделирования, сценарий, предусматривающий координацию мер, позволит обеспечить благотворную корректировку глобальных диспропорций благодаря постоянному контролю за внешними активами и пассивами крупнейших экономических держав, что, в свою очередь, будет способствовать повышению стабильности валютных курсов. Furthermore, the simulation results for the coordinated policy scenario predict a benign unwinding of global imbalances, keeping external asset and liability positions of major economies in check, which would, in turn, support greater exchange-rate stability.
Если произвести корректировку этих статистических данных путем разнесения мужчин и женщин по возрастным группам, уровню образования, продолжительности рабочего дня, секторам и профессиональным группам, то разница в оплате труда сократится, и заработная плата женщин составит 92 % от заработной платы мужчин. If statistics are adjusted to the distribution of women and men according to age, level of education, working hours, sector and occupational group, the pay disparity narrows so that women's wages are equal to 92 per cent of men's wages.
Некоторые из внесенных изменений касаются компонента социальной интеграции этих мер и направлены на корректировку программ с учетом положения, в котором находится каждое лицо, и размера его семьи; они могут включать дополнительные пособия на медицинское обслуживание, образование, путевые расходы и жилье. Some of the changes introduced have to do with the social insertion component of these measures, aiming to adjust programmes to the situation of each person and their family size, and it may include complementary support for health care, education, transport and housing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!