Примеры употребления "контроля рисков" в русском

<>
Исполнительный совет МВФ пришел к выводу, что уделение повышенного внимания элементам борьбы с отмыванием денег в принципах контроля позволит обеспечить наличие у финансовых учреждений систем управления и контроля рисков, необходимых для противодействия финансовым злоупотреблениям. The IMF Executive Board considered that intensifying the focus on anti-money-laundering elements in supervisory principles will help ensure that financial institutions have in place the management and risk control systems needed to deter financial abuse.
Контроль рисков: защита от отрицательного баланса Risk Control – Negative Balance Protection
Они предлагают ужесточить регулирование и контроль рисков компаний, которые специализируются на HFT. They suggest that firms specialising in HFT should be subject to tighter regulation and risk controls.
Иностранное участие в финансовом секторе приносит опыт, необходимый для предоставления более эффективных инструментов управления сбережениями, контроля рисков и выделения капитала. Foreign participation in the financial sector brings expertise needed to provide more efficient savings instruments, risk management, and allocation of capital.
Поскольку традиционное регулирование деловых решений оказывается несовершенным, регулирование компенсационных структур может стать полезным дополнительным инструментом для контроля рисков, устанавливаемых поведением финансовых фирм. And as traditional regulation of business decisions is bound to be imperfect, regulating compensation structures can be a useful additional tool to control the risks posed by financial firms’ behavior.
По поручению Управления ревизии и анализа эффективности работы независимая компания провела анализ механизмов контроля и рисков после внедрения системы «Атлас». An independent company commissioned by the Office of Audit and Performance Review has been reviewing controls and risks following the implementation of Atlas.
В них также учитываются меры, которые были приняты для решения вопросов, поднятых в докладе компании «СЕДАР» об анализе механизмов контроля и определения рисков в условиях после внедрения программы “PeopleSoft”. It also takes into account measures which have been taken to address issues raised in the CEDAR report on the review of controls and identification of risks in a post-implementation PeopleSoft environment.
Несмотря на заметный прогресс в передаче полномочий субрегиональным отделениям в оперативных областях, существует необходимость в установлении более четкой ясности задач и увеличении объема ресурсов для обеспечения гарантии качества контроля и регулирования рисков. While there has been notable progress on delegation of authority to subregional offices in operational areas, there is a corresponding need for greater clarity and investment in oversight quality assurance and risk management.
Кроме того, цель этих документов заключается в освобождении сотрудников таможенных органов от необходимости соблюдения текущих формальностей и в предоставлении возможности проведения более целенаправленного контроля на основе оценки рисков и поступающих конфиденциальных сведений. Furthermore, the purpose of the instruments is to relieve Customs authorities from routine procedures and allow for more target-oriented controls based on risk assessment and intelligence.
Для защиты от такого возможного развития событий ЮНОПС предприняло в числе прочих мер следующие инициативы: оно приобрело ряд корпоративных страховых планов и создало новую структуру внутреннего контроля с особым акцентом на снижение рисков; и выдвинуло ряд практических деловых мер (в процессе разработки) для надлежащего реагирования на валютные колебания, а также для изучения практики хеджирования и использования производных финансовых инструментов. To protect against such a possibility, UNOPS has taken the following initiatives: it has purchased several corporate insurance policies and established a new internal control framework emphasizing risk mitigation; and it has initiated a number of business policies (under development) to address proper management of currency fluctuations as well as to explore the use of hedging and derivatives, among other instruments.
просит руководство ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС, опираясь на достигнутое, продолжать работу по выполнению рекомендаций Комиссии ревизоров и совершенствованию систем управления и контроля, включая системы регулирования рисков, в соответствии с передовой практикой в области мониторинга соблюдения соответствующих этических кодексов и кодексов профессионального поведения ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС; Requests the management of UNDP, UNFPA and UNOPS to build on progress achieved and to continue to implement the recommendations of the Board of Auditors, and strengthen management and control systems, including risk-management systems, that conform to best practices in monitoring compliance with the respective codes of ethics and professional conduct of UNDP, UNFPA and UNOPS;
Пристальный и непрерывный интерес со стороны надзорных органов также ведет к увеличению объема работы и требует внедрения более масштабных процедур подотчетности, мер внутреннего контроля и других инициатив по уменьшению рисков в целях сокращения возможных растрат и просчетов в столь крупных и сложных контрактах. Intense and continuing scrutiny from oversight bodies has further increased the workload and the need to implement expanded accounting procedures, internal controls and other risk-mitigating initiatives to reduce the potential for waste and mismanagement in such large and complex contracts.
Совет приветствовал предпринимаемые руководством усилия по повышению транспарентности и улучшению управленческой подотчетности в соответствии с рекомендациями Комиссии ревизоров и призвал все три организации укреплять системы управления и контроля, в том числе системы регулирования рисков. The Board welcomed the efforts made by management to improve transparency and managerial accountability in line with the recommendations of BOA, and called on the three organizations to strengthen management and control systems, including risk-management systems.
Первые восемь позиций касаются конкретных вопросов, поднятых КР в отношении двухгодичного периода 2004-2005 годов (национальное исполнение, выверка банковских счетов и механизмы внутреннего контроля); кроме того, выделены еще пять ревизионных рисков (управление активами, вопросы, связанные с системой «Атлас», транспарентная и конкурсная система закупок, возмещение расходов и подготовка проектов, а также контроль и оценка). The first eight items cover the specific concerns raised by BOA for the 2004-2005 biennium (NEX, bank reconciliation and internal controls), and five other audit risks are identified (asset management, Atlas related issues, transparent and competitive procurement, cost recovery and project design, and monitoring and evaluation).
Дальнейшему повышению рабочей нагрузки способствовало как пристальное и постоянное внимание со стороны аудиторов и надзорных органов, так и совершенствование методов учета и механизмов внутреннего контроля, а также реализация других инициатив по снижению рисков, направленных на то, чтобы сократить число случаев непроизводительных расходов и злоупотреблений при исполнении таких крупных и сложных контрактов. Intense and continuing scrutiny from audits and oversight bodies has further intensified the workload, as has the need to implement sounder accounting procedures, internal controls and other risk-mitigation initiatives in order to reduce the potential for waste and mismanagement in such large and complex contracts.
В данный раздел следует включить меры технического контроля, которые необходимы для минимизации воздействия и рисков, связанных с опасностями вещества или смеси. Engineering control measures that are needed to minimize exposure to, and risks associated with the hazards of, the substance or mixture should be included in this section.
Поскольку производственные процессы все больше перемещаются из развитых в развивающиеся страны, слабость технической поддержки, ограниченность профессиональной подготовки и отсутствие контроля со стороны регулирующих органов приводят к повышению рисков для здоровья работников и безопасности их труда. As the production process shifts increasingly from developed to developing countries, weak technical support, limited training and lack of regulatory oversight lead to greater health and safety risks for workers.
Хотя Комиссия признает, что ЮНОПС занимается в настоящее время внедрением системы «Атлас» в полном объеме, такие руководящие принципы являются полезным инструментом самооценки и контроля, в частности за соблюдением стандартов качества и анализа рисков. While the Board acknowledges that UNOPS is in the process of fully implementing the Atlas system, these guidelines provide useful tools for the self-evaluation and control of, inter alia, quality standards and risk analysis.
В настоящее время внедряются логические рамки для повышения качества стратегического планирования работы Службы ИМИС за счет формулирования четких целей, подготовки заявления с описанием ее задач, определения ожидаемых достижений, разработки механизмов оценки результатов работы и контроля за ними, а также за счет определения внешних факторов (или рисков), которые могут повлиять на достижение целей, установленных для Службы ИМИС. A logical framework is being implemented to strengthen strategic planning for the IMIS Service by formulating clear objectives and a mission statement, identifying expected accomplishments, developing mechanisms for the measurement and monitoring of performance, and identifying external factors (or risks) facing the IMIS Service in achieving the established objectives.
В случае внешнего подряда эти сотрудники сообщили, что они предпочитают перевод на периферию внешнему подряду в силу соображений стратегии и безопасности, сославшись на необходимость сохранения контроля за их данными и безопасностью внутри организации, сведения к минимуму рисков, а также удержания персонала и поддержания международного характера организаций. In the case of outsourcing, officials stated that they prefer offshoring to outsourcing because of strategic and security concerns, citing the need to retain in-house control of their data and security, to minimize risks, as well as to retain staff and maintain the international character of the organizations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!