Примеры употребления "контроль риска" в русском

<>
Торгуя вокруг этих ключевых ценовых уровней, мы можем также применить более строгий контроль риска. By trading at and around these key chart levels, we can also apply stricter risk control.
Во Франции подверглись сомнению системы контроля риска в главных инвестиционных банках - сначала Calyon, затем Natixis, а потом гораздо сильнее в январе 2008 г. - Societe Generale. In France, doubts were cast on the risk controls at major investment banks - first Calyon, then Natixis, and then most dramatically in January 2008, Société Générale.
Поэтому китайские представители на переговорах скорее всего ограничатся предоставлением поддержки и предоставят другим странам, как развитым, так и развивающимся, ведущую инициативу в большинстве вопросов, касающихся контроля риска и регулирования. So Chinese negotiators would rather play a supporting role and let others, both developed and developing countries, take the lead in most issues concerning risk control and regulations.
Чем строже контроль риска в банках регулирующими органами, тем больше "пограничного контроля" им понадобится. The tighter their controls on risk in banks, the more frontier police the regulators will need.
Вы можете найти очень полезным контроль риска отдельной сделки и значительно увеличить долгосрочные результаты стратегии. We have another article in our blog to address the more details of this theory, please refer to “Optimal Capital Allocation Using Kelly Criteria” for more information.
В лечении применяется комплексный подход, при котором первичными мерами являются профилактика и контроль факторов риска с помощью пропаганды и поддержки изменений в образе жизни, а лечение медикаментами применяется в качестве последнего средства. The treatment emphasizes a holistic approach, of which the primary measures are prevention and control of risk factors, through the promotion and support of lifestyle changes, with drug treatment as a last resort.
Сфера надзора со временем расширилась и стала охватывать контроль за различными аспектами риска, целесообразности, эффективности, экономичности и результативности операций. The scope of oversight has grown over time to address controls regarding aspects of risk, relevance, effectiveness, efficiency and impact of operations.
Соответствующие органы министерства внутренних дел в соответствии с поставленными законом перед ними задачами и в рамках своей деятельности осуществляют оперативное наблюдение и контроль за относящимся к группам риска физическим и юридическим лицам, с тем чтобы пресечь их участие в вышеупомянутой деятельности. The relevant authorities of the Ministry of the Interior in accordance with their legally prescribed tasks and activities are performing operational monitoring and control over the risk categories of individuals and entities in order to prevent them from engaging in the above activities.
Ее достижение стимулировало бы увеличение инвестиций промышленности и муниципалитетов в предупреждение и контроль над загрязнением, уменьшение риска для человеческого здоровья и экосистем. Its achievement would stimulate increased investment by industry and municipalities in pollution prevention and control, reducing the risk to human health and ecosystems.
предоставлять информацию, осуществлять обучение и контроль, необходимые для обеспечения защиты работников от риска наступления несчастных случаев и нанесения вреда здоровью в результате их производственной деятельности; provide information, training and supervision necessary to ensure the protection of his employees against risk of accident and injury to health arising from their employment;
Тем не менее, некоторые видные политики и аналитики утверждают, что контроль, направленный на выявление и пресечение системного риска, является бесполезным. Some prominent policymakers and analysts, however, argue that oversight aimed at identifying and stemming systemic risk is futile.
Контроль внешних балансов может стать эффективным средством оценки риска возможного дефолта в будущем, поскольку постоянный дефицит по текущим счетам приводит к росту чистого внешнего долга. Monitoring external balances can be an effective tool to measure future default risks, since sustained current-account deficits lead to a growth in net foreign debt.
Требуется многосторонний подход, который будет включать в себя специальные налоги, увеличенные требования к капиталу, более жесткий контроль, а также ограничения масштаба деятельности, связанной с принятием риска. What is required is a multi-prong approach, including special taxes, increased capital requirements, tighter supervision, and limits on size and risk-taking activities.
Параллельно с увеличением числа отчетов ревизоров Комиссия ревизоров рекомендовала обеспечивать более тесное наблюдение и контроль за работой ревизоров-резидентов в областях подготовки кадров, оценки факторов риска, масштабов работы, деятельности на местах и отчетности. Aside from the increase in audit reports, the Board of Auditors recommended that the work of the resident auditors be more closely monitored and supervised in the areas of training, risk assessment, scope of work, field work and reporting.
В рамках Программы по профилактике инфекционных заболеваний осуществляется контроль за положением в этой области с целью дальнейшего снижения смертности и заболеваемости и за факторами риска во избежание вспышек инфекционных заболеваний и эпидемий. The transmissible diseases programme monitors these diseases so as to continue reducing morbidity and mortality and monitoring risk factors so as to prevent outbreaks and epidemics.
Также необходимо, чтобы Агентство использовало соглашение о борьбе с ядерным терроризмом, подписанное на сегодня более чем 100 государствами, для постановки под контроль тех ядерных материалов, которые в настоящее время не находятся под международным контролем или наблюдением и предотвращения риска их попадания в руки террористов. There is also a need for the Agency to take advantage of the nuclear terrorism agreement that has been signed by over 100 States to date, in order to bring under control those nuclear materials currently under no international supervision or to monitor and to avert the risk of their falling into the hands of terrorists.
Высоко оценивая Трибунал за постановку четких целей, контроль за их достижением и за достижение прогресса в их реализации, Комиссия по-прежнему обеспокоена тем, что работа может быть не завершена в 2010 году — в срок, установленный в стратегии завершения работы, с учетом существующих факторов риска. Трибунал принял во внимание эту обеспокоенность. While commending the Tribunal for setting and monitoring clear objectives and for achieving progress in their implementation, the Board remains concerned that the 2010 deadline set by the completion strategy might not be reached, considering the present risk factors; the Tribunal agreed with this concern.
В пункте 42 Комиссия, высоко оценивая работу Трибунала по установке четких целей и контроль за их достижением и за достижение прогресса в их реализации, по-прежнему выражает озабоченность по поводу того, что работа может быть не завершена в 2010 году — в срок, установленный в стратегии завершения работы, с учетом существующих факторов риска; Трибунал разделяет эту озабоченность. In paragraph 42, while commending the Tribunal for setting and monitoring clear objectives and for achieving progress in their implementation, the Board remains concerned that the 2010 deadline set by the completion strategy might not be reached, considering the present risk factors; the Tribunal agreed with that concern.
Было установлено, что снижение беременностей с высокими факторами риска, контроль над нежелательными беременностями и удлинение временных промежутков между родами снижают уровень смертности среди детей и новорожденных. Reducing high-risk pregnancies, curbing unwanted pregnancies, and spacing out births have been shown to decrease newborn and child death rates.
В целом, Комиссия считает, что выполняемая резидентами функция проверки является одним из важных механизмов надзора, однако требуется улучшение в таких сферах, как профессиональная подготовка, оценка риска, контроль качества и представление отчетности. In general, the Board was of the opinion that the resident audit function was an important oversight mechanism, but that improvements were needed in such areas as training, risk assessment, quality control and reporting.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!