Примеры употребления "конкретном" в русском с переводом "concrete"

<>
Положения, которые в каком-либо конкретном случае не имеют отношения к установлению ответственности перевозчика, не должны заменять собой соответствующие положения проекта конвенции. Provisions that in a concrete case would have no bearing on the determination of the carrier's liability should not displace the relevant provisions of the draft convention.
Однако в этом конкретном случае представляется, что форма конвенции имела бы больше преимуществ, чем не имеющая обязательной силы резолюция или даже просто доклад Комиссии. Yet, in this concrete case, it appears that the form of a convention would have more advantages than a non-binding resolution or even a mere report of the Commission.
В ходе разработки руководящих принципов была выявлена необходимость в конкретном примере общего базового документа и документа по конкретному договору, с тем чтобы оценить осуществимость рассматриваемого предложения. The preparation of the guidelines has highlighted the need for a concrete example of a common core document and treaty-specific document in order to assess the practicability of the proposal.
Стратегия нуждается в конкретном плане действий, который определил бы обязательства ННГ и выявлял требуемые меры как на национальном, так и на международном уровне, с тем чтобы эти страны могли выполнять такие обязательства. The strategy needed a concrete action plan that included specification of commitments by NIS and an identification of what would be required, both nationally and internationally, in order for the countries to meet those commitments.
В ходе создания ТП на модуль ТП с других модулей поступает информация о конкретном проекте обследования (определение выходных данных в отпечатанной или электронной форме, описание контрольных процедур, график разработки программы и расписание обработки выборки). In the course of its creation, the TP module obtains information from other modules to specify concrete survey project (definition of printed and electronic outputs, descriptions of check procedures, timetable of programme development and sample timetable of processing).
В конкретном плане ПРООН оказала помощь в проведении реформы учреждений, которые играют основную роль в укреплении демократии: Национальная ассамблея, Верховный суд, Национальный избирательный трибунал, политические партии, Управление национального комиссара по правам человека, Прокуратура и вооруженные силы. In concrete terms, UNDP helped with the reform of institutions which played a key role in strengthening democracy: Congress, the Supreme Court, the National Electoral Tribunal, the political parties, the National Human Rights Commissioner's Office, the Public Prosecutor's Office and the armed forces.
В конкретном плане применение такого подхода обеспечивает получение сторонами, пострадавшими от трансграничного загрязнения, по крайней мере, такой же компенсации, что и потерпевшая сторона, которой нанесен тот же ущерб при тех же условиях в пределах территории страны ". In concrete terms, such an approach leads to the victims of transfrontier pollution receiving at least the same compensation as that given to a victim suffering the same damage under the same conditions within the national territory.”
В более конкретном плане в нем приводится описание необходимых институциональных структур, перечисляются конкретные задачи для КНСО и секретариата в соответствии с программой работы КНСО, указываются конкретные сроки выполнения этих задач в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов и приводится смета ресурсов, требующихся для запланированного осуществления этих задач. Specifically, it describes the necessary institutional set-up, lists concrete tasks for the JISC and the secretariat in line with the work programme of the JISC, specifies the time frame for these tasks during the biennium 2006-2007, and estimates the resources required to implement these tasks as planned.
В более конкретном плане Подготовительный комитет просил подготовить документ, в рамках которого была бы начата работа по составлению первоначального перечня элементов, определенных на его первой сессии контактной группой по конкретным мерам, исключению дублирующих пунктов, устранению частичного совпадения между вопросами путем их объединения и включению любых недостающих элементов. Specifically, the Preparatory Committee requested the preparation of a document that would begin to organize an initial list of elements that were produced at its first session by a contact group on concrete measures, remove duplicated items, eliminate overlaps by amalgamating issues and introduce any missing elements.
В конкретном плане необходимо, чтобы военная сторона поддержания мира полнее и лучше дополнялась гражданским потенциалом, нацеленным на достижение ряда приоритетных целей, среди прочего, в таких областях, как разоружение, демобилизация, реинтеграция, реформа сектора безопасности, законность и правосудие, а также на осуществление проектов с быстрой отдачей, которые наглядно показывают населению перспективы дивиденда мира. In concrete terms, the military side of peacekeeping needs to be more and better complemented by civilian capacities geared towards a set of priority goals — inter alia, in the fields of disarmament, demobilization, reintegration, security sector reform, the rule of law and justice, as well as quick-impact projects, opening up clear perspectives of a peace dividend for the population.
Г-н Тёпфер (Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде), представляя доклад седьмой специальной сессии Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров, говорит, что деятельность Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) концентрирует свое внимание на взаимосвязи между окружающей средой и развитием и на конкретном и взвешенном осуществлении. Mr. Toepfer (United Nations Environment Programme), introducing the report of the seventh special session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, said that the work of the United Nations Environment Programme (UNEP) was focused on the interrelationship between the environment and development and on concrete and measurable implementation.
Банк предложил, чтобы целевая группа и далее выявляла практические выгоды и оперативную актуальность критериев, уделяла центральное внимание тому, чтобы продемонстрировать особую ценность права на развитие в плане достижения целей уменьшения бедности, изучала в конкретном и эмпирическом плане связи между уменьшением бремени задолженности и правами человека, а также рассматривала связи между своей работой и работой независимого эксперта по последствиям иностранной задолженности. The Bank suggested that the task force continue to identify practical benefits and operational relevance of the criteria, focus on demonstrating the added value of the right to development in achieving poverty reduction, explore in concrete and empirical terms, the link between debt relief and human rights, and consider links between its work and that of the independent expert on the effects of foreign debt.
мне нужна ваша конкретная поддержка. I need your concrete support.
Но пока нет ничего конкретного. There's been nothing concrete yet.
Для нас, Бог - конкретное понятие. For us, Hashem is a concrete concept.
Но она должна быть конкретной. But it must be made concrete.
(Ниже вы найдете конкретные примеры.) (See below for more concrete examples.)
Можно поставить очень конкретный вопрос: We can ask a very concrete question.
Вы можете привести конкретный пример? Can you give us a concrete example?
настало время для конкретных действий. it is time for concrete action.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!