Примеры употребления "конкретной" в русском с переводом "concrete"

<>
Но она должна быть конкретной. But it must be made concrete.
Он является практикой признательности, сопереживанием, наблюдением, ответственностью, солидарностью и наиболее конкретной формой помощи. It is a practice of acknowledgement, empathic imagination, witnessing, responsibility, solidarity, and the most concrete forms of assistance.
Председательство Швеции в ЕС будет сосредоточено на начале конкретной работы - основных составляющих партнерства. The Swedish EU Presidency will concentrate on starting up the concrete work - the nuts and bolts - of the Partnership.
По словам Кондилиса, как конкретный исторический феномен, сопровождавшийся конкретной идеологией, консерватизм прекратил свое существование. As "a concrete historical phenomenon accompanied by an ideology with sharp contours," Kondylis wrote, Conservatism was "dead and buried."
В этом вопроснике будет предложено представить дополнительную информацию — на этот раз на основе конкретной структуры новой классификации. That questionnaire will solicit additional input, based on a concrete structure for a new classification.
США послали мощный сигнал, будучи одними из первых, кто предложил свою приверженность конкретной борьбе с изменением климата. The US has sent a strong signal by being one of the first to offer this commitment to concrete climate action.
В качестве конкретной меры транспарентности также указывалась публикация данных о производстве, выводе из эксплуатации или конверсии производственных объектов. Publication of data on production, decommissioning or conversion of production facilities were also indicated as concrete transparency measure.
В результате, важность принципа верховенства закона, который когда-то был абстрактной концепцией для многих американцев, стала весьма конкретной. As a result, the importance of the rule of law, once an abstract concept to many Americans, has become concrete.
Мы одобряем решение учредить Фонд демократии и, в качестве конкретной меры нашей его поддержки, внесли финансовый взнос в его создание. We welcome the decision to establish a Democracy Fund and have, as a concrete measure of our support, made a financial contribution towards its establishment.
Разработаны планы по выпуску методического пособия для парламентариев по вопросам устойчивого развития, в котором будут рассмотрены вопросы конкретной реализации принципов " зеленого бюджета ". Plans had been made to produce a handbook for parliamentarians on sustainable development, which would cover the concrete applications of green budget principles.
В то же время их действенное применение зависит от конкретной проверки обстоятельств, условий и заявленных фактов согласно статьям 5 и 6 Уголовного кодекса. However, its effective implementation was dependent on concrete verification of the circumstances, conditions and alleged facts, as stipulated in articles 5 and 6 of the Penal Code.
Это должно найти отражение в конкретной помощи конголезскому правительству, поскольку без такой существенной помощи путь, которым мужественно следует конголезское правительство, будет полно препятствий. It should be given expression through concrete assistance to the Congolese Government, for without such substantial assistance, the path that the Congolese Government is courageously treading will be bumpy.
В Стратегии определены 15 областей, в которых население из числа рома сталкивается с наиболее многочисленными препятствиями и которые нуждаются в планах конкретной и оперативной деятельности. The Strategy identified 15 areas with the most numerous challenges for Roma population and which require concrete and operational activity plans.
Данные о конкретной деятельности Инспекции по труду и социальному страхованию в 2004 и 2005 годах в отношении проблемы дискриминации по признаку пола приводятся в нижеследующей таблице: The concrete activities of the Labour and Social Security Inspection Service dealing with gender-based discrimination in 2004 and 2005 are summarized in the following table:
Рекомендации, вытекающие из коллективных экспертных обзоров инвестиционной и научно-технической политики, осуществляются на национальном уровне в рамках конкретной деятельности по линии технического сотрудничества или последующей исследовательской работы. The outcomes of peer reviews in investment and in science and technology policies are followed up at the national level through concrete technical cooperation activities or further research work.
Крупные структурные преобразования в ДОИ начали приносить конкретные положительные результаты; так, использование имеющихся технологий перешло в более стратегическое русло, предоставляемая информация стала более конкретной, а целевая аудитория- более определенной. The major structural overhaul of DPI had begun to yield concrete and positive results; use of available technologies had, for example, become more strategic, the messages transmitted were sharper and the audiences targeted better defined.
По мнению государства-участника, утверждения заявителя не позволяют также считать, что его высылка в Шри-Ланку привела бы к возникновению для него лично реальной и конкретной опасности подвергнуться пыткам. According to the State party, the complainant's allegations also fail to prove that sending him back to Sri Lanka would expose him to a real, concrete and personal risk of being tortured.
Г-н Бассоле настоятельно призвал правительство принять меры для осуществления выдвинутой в июле многопартийной инициативы суданского народа и выразил надежду, что эта инициатива явится конкретной базой для диалога с повстанческими движениями. Mr. Bassolé urged the Government to take forward the multi-party Sudan People's Initiative announced in July, and expressed his hope that the Initiative would provide a concrete basis for dialogue with the rebel movements.
Они отметили, что этот шаг является конкретной поддержкой всех демократических сил в этой стране, стремящихся к всестороннему осуществлению Дейтонского соглашения и достижению цели построения демократического общества на принципах уважения прав человека и законности. They considered this step as concrete support to all democratic forces in that country striving to fully implement the Dayton Agreement and to achieve the aim of establishing a democratic society based on principles of respect of human rights and the rule of law.
Его высказывание отражает растущее разочарование военных отсутствием конкретной помощи со стороны американцев и, похоже, было произнесено с целью повысить давление на Эрдогана, чтобы он санкционировал одностороннюю операцию вторжения против баз РПК в северном Ираке. His remarks reflect the military’s growing frustration with the lack of concrete American support, and seemed designed to intensify pressure on Erdogan to authorize unilateral cross-border operations against PKK bases in northern Iraq.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!