Примеры употребления "конкретное" в русском с переводом "particular"

<>
Она спрашивала про какое-то конкретное событие? Was there any event in particular she was curious about?
Не исключено, что данное конкретное исследование дало отличные результаты. Maybe this particular trial yielded exciting results.
У меня нет планов делать что-то конкретное сейчас. I have nothing particular to do now.
Есть что-то конкретное, о чем ты хочешь написать? Is there anything in particular that you wanna write about?
Так это конкретное представление было инспирировано случаем, на который я случайно натолкнулся. So that particular event was inspired by a moment that I happened to stumble upon.
Надеяться на то, что законы физики объяснят одно конкретное число, 150 миллионов километров, значит заблуждаться. So hoping that the laws of physics will explain one particular number, 93 million miles, well that is simply wrongheaded.
Пульт дистанционного управления работает с большинством просматриваемого контента и приложений, однако конкретное приложение не работает The Media Remote works for most of my content and apps, except for a particular app
Используя простой мобильный телефон, люди могут мгновенно – и на безвозмездной основе – проверить, является ли конкретное лекарство подлинным. Using a basic mobile phone, people can instantly – and at no cost – verify if a particular medicine is authentic.
Что касается Французской Республики, то право народов на самоопределение находит более конкретное отражение в различных заморских территориальных единицах. Where France is concerned, the right of peoples to self-determination finds particular application in respect of the various overseas territories.
В руководящих принципах указывается информация, которая может считаться обоснованной при определении, соответствовала ли статье 3 высылка иностранца в конкретное государство: These guidelines indicate the information that may be relevant in determining whether the expulsion of an alien to a particular State in consistent with article 3:
Также, в США было привито конкретное популистское убеждение, что владение оружием является жизненно важным для защиты общества от тирании правительства. The US also developed a particular populist belief that gun ownership constitutes a vital protection against government tyranny.
Когда Председатель или любые два судьи, рассматривающих конкретное дело, считают это необходимым, дело передается на рассмотрение Апелляционного трибунала полного состава. When the President or any two judges sitting on a particular case consider that the case so warrants, the case shall be heard by the whole Appeals Tribunal.
Суд счел, что стороны заключили действительное арбитражное соглашение, несмотря на ссылку на несуществующее арбитражное решение, поскольку путем толкования можно определить конкретное арбитражное учреждение. The Court held that the parties entered into a valid arbitration agreement despite the referral to a non-existing arbitration institution since it was possible to determine through interpretation a particular arbitration institution.
Это согласуется с нынешним представлением о сближении систем управления рисками и внутреннего контроля, которые имеют конкретное отношение к внутренней и внешней среде функционирования организации. This is in keeping with the current thinking on the convergence of risk management and internal control frameworks that are particular to an organization's internal and external environment.
Хотя узнать, является ли какое-то конкретное использование защищенного авторским правом произведения случаем добросовестного использования, сложно, это можно сделать, рассмотрев несколько факторов, предусмотренных законом: Though it's often difficult to know if a particular use of copyrighted work is a fair use, the law offers some factors you can consider:
Поскольку основное внимание в ходе " круглого стола " уделялось независимости функционирования национальных учреждений, участники обсудили конкретное положение ряда из них в самых различных частях земного шара. As the round table focused on the independence and functioning of national institutions, participants discussed the particular situation of a number of them in all corners of the globe.
А теперь позвольте мне применить всё вышесказанное к одной важной проблеме современности. Не потому, что я хочу поддержать какое-то конкретное решение, а просто для наглядности. So let me now apply this to a current controversy, not because I want to advocate any particular solution, but just to illustrate the kind of thing I mean.
В случае с беженцами: те, кто хочет переехать в какое-то конкретное место, должны будут ждать дольше, чем те, кто согласен на место проживания, которое им предлагают. In the case of refugees, those determined to go to a particular destination would have to wait longer than those who accept the destination allotted to them.
Г-жа Уолш (Канада) говорит, что слова " потребительские товары " и " инвентарные запасы " характеризуют не качество, присущее товарам, а тот вид использования, который конкретное лицо применяет в отношении таких товаров. Ms. Walsh (Canada) said that both “consumer goods” and “inventory” referred to the use to which goods were put by a particular person rather than to qualities inherent in the goods.
Демонстрируйте ценность приложения, подкрепляя свои слова разными цифрами/статистическими данными (например, укажите количество песен, которые есть в музыкальном приложении, или количество минут, которое конкретное служебное приложение может сэкономить вам за день). Demonstrate the value of the app with powerful numbers/stats (ex: showcase the number of songs available on a music app or the number of minutes a particular utility app can save you per day).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!