Примеры употребления "комплексному решению" в русском

<>
В целях минимизации отдаленных последствий облучения населения на Семипалатинском ядерном полигоне принято постановление Правительства Республики Казахстан от 20 сентября 2005 года № 927 " Об утверждении Программы по комплексному решению проблем бывшего Семипалатинского испытательного ядерного полигона на 2005-2007 годы ". To minimize the long-term effects on the population of radiation exposure at the Semipalatinsk nuclear test site, the Government adopted decision No. 927 of 20 September 2005 approving the programme for the comprehensive solution of the problems relating to the former Semipalatinsk nuclear test site for 2005-2007.
Комплексное решение: устройство, примерно 1х2 дюйма, и, как ни странно, толщиной с череп. The comprehensive solution: this is the device; it's about one inches by two inches and, oddly enough, just the thickness of most cranial bones.
Ищете комплексное решение для поддержки единого входа и управления мобильными устройствами, предназначенное для приложений Майкрософт и других служб? Looking for a complete solution for single sign-on and mobile device management for Microsoft apps and other services too?
Успех Программы по развитию предпринимательства в Африке с точки зрения устойчивости основан на семи ключевых принципах: четкая ориентированность на клиентуру; избирательность; комплексное решение проблем; плата за услуги; местная консультативная поддержка; стратегические союзы; и система постоянных клиентов, что делает устойчивость приоритетной задачей путем обеспечения оптимальной номенклатуры товаров и структуры оплаты. The success of the Enterprise Africa Programme in terms of sustainability is based on seven key principles: clear client focus; selectivity; total solution package; payment for services; local consultancy support; strategic alliances; and network of repeat clients, making sustainability a priority by having the right product mix and fee structure.
СПАЙДЕР будет тесно взаимодействовать с космическим сообществом для содействия пониманию им конкретных нужд сообщества, занимающегося предупреждением и ликвидацией чрезвычайных ситуаций, и для разработки комплексных решений, позволяющих удовлетворить потребности сообщества пользователей. SPIDER will work closely with the space community to help it understand the specific needs of the disaster management community and to develop end-to-end solutions that meet the requirements of the user community.
Обеспечение энергетической безопасности является проблемой, которая требует комплексного решения как на национальном, так и на международном уровнях. Ensuring energy security is a challenge that requires a comprehensive solution both nationally and internationally.
Комплексное решение для проведения собраний Complete meeting solution
Правительство Ирака должно заключить новые соглашения об облегчении бремени задолженности и найти комплексное решение проблемы выполнения репарационных обязательств, которые существенно превышают сумму внешнего долга. The Government of Iraq must conclude further debt relief agreements and must also find a comprehensive solution to the issue of reparation obligations, which significantly exceed the external debt stock.
Skype для бизнеса — мое комплексное решение для проведения собраний Skype for Business is my complete meeting solution.
Нынешние проблемы в Афганистане требуют комплексного решения, включая не только военные меры и меры в области безопасности, но и политические, экономические меры и меры в области развития. Current community-based problems in Afghanistan require a comprehensive solution, including not only military and security but also political, development and economic activities.
Реализуются программа по комплексному решению проблем Приаралья на 2007-2009 годы и проект «Регулирование русла реки Сырдарья и сохранение северной части Аральского моря» на 2001-2009 годы, который финансируется Правительством Казахстана и Всемирным Банком. A programme is in effect to tackle the various problems of the Aral sea region over the period 2007-2009, along with the Syrdarya river control and northern Aral sea project for 2001-2009, financed by the Government of Kazakhstan and the World Bank.
Она также ожидает, что работа целевых групп по комплексному глобальному управлению будет содействовать оперативному решению важных вопросов, включая размещение на веб-сайте Организации Объединенных Наций всех официальных документов, внедрение новых удобных в использовании технологий на всех официальных языках Организации и унификацию терминологии Организации Объединенных Наций на основе современных грамматических и стилистических норм соответствующих языков. It expected the work of the Department's integrated global management task forces to facilitate a rapid response to important issues including the posting of official documents on the United Nations website, the introduction of more user-friendly new technologies in all the official languages of the Organization and the unification of United Nations terminology on the basis of up-to-date grammatical and stylistic usage in each language.
Осуществление РЕСАП II будет способствовать решению этих приоритетных задач в области развития и содействовать оперативному и комплексному применению информационно-коммуникационной технологии и космической техники для решения вопросов, представляющих общий интерес для стран региона, с уделением особого внимания ликвидации нищеты, уменьшению опасности стихийных бедствий, ра-циональному использованию окружающей среды и природных ресурсов и планированию устойчивого развития. The implementation of RESAP II will serve those development priorities and promote operational and integrated applications of information and communication technology and space technology to address issues of common concern among countries of the region, with a focus on poverty alleviation, natural disaster reduction, environment and natural resource management and sustainable development planning.
Но в этих организациях нельзя видеть замену гораздо более комплексному процессу вступления, который может начать только сам ЕС. But these bodies must not be seen as substitutes for the far more comprehensive accession process, which only the EU itself can initiate.
Мы были бы рады, если бы Вы смогли бы последовать нашему решению. We would welcome it if you agreed with our decision.
Они должны стремиться к последовательным, кумулятивным изменениям, а не к одному комплексному прорыву. They must seek sequential, cumulative change rather than a single, all-inclusive breakthrough.
После возвращения в Белый дом он по-прежнему демонстрирует нежелание подключаться к решению данной проблемы. Back in the White House, he is looking just as reluctant to be drawn in.
В этой связи предлагается, чтобы в будущем Совет играл более широкую роль в проведении 10-летних обзоров, уделяя основное внимание, главным образом, комплексному или многоотраслевому подходу к оценке прогресса в осуществлении решений, основываясь на своем опыте комплексной и скоординированной деятельности по итогам конференций. It is thus suggested that the Council could, in future, take on a greater role in the 10-year reviews with the focus predominantly on an integrated or multisectoral approach to assessing progress made in implementation, building on its past guidance on integrated and coordinated follow-up to conferences.
В августе Нью-Йорк пришел к решению прекратить практику хранения имен и адресов людей, дела на которых были прекращены после полицейской проверки. In August, New York City agreed to end the practice of storing the names and addresses of people whose cases are dismissed after a police stop.
Для того, чтобы Генеральная Ассамблея срочно выполнила рекомендацию Специальной рабочей группы Генеральной Ассамблеи по комплексному и скоординированному осуществлению решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях и последующей деятельности в связи с ними, могу ли я считать, что Генеральная Ассамблея желает рассмотреть пункт 92 повестки дня непосредственно на пленарном заседании? In order for the General Assembly to proceed expeditiously on the recommendation of the Ad Hoc Working Group of the General Assembly on the Integrated and Coordinated Implementation of and Follow-up to the Outcomes of the Major United Nations Conferences and Summits in the Economic and Social Fields, may I take it that the General Assembly wishes to consider agenda item 92 directly in plenary meeting?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!