Примеры употребления "компенсацию" в русском

<>
Она испрашивает компенсацию этой суммы. It seeks compensation for this amount.
Имеется также возможность определить политики расходов и автоматизировать компенсацию командировочных расходов. You can also define expense policies and automate the reimbursement of travel expenses.
Я даю компенсацию фазового сдвига. I'm compensating for the phase variance.
И я всегда буду чувствовать необходимость выплачивать компенсацию народу Ирака. And I will forever feel a need to make reparations to Iraq.
Тогда иностранные державы подавили это движение и вынудили китайский режим заплатить компенсацию. Foreign powers then crushed the movement and saddled the regime with an indemnity.
" Инсиса " не представила каких-либо переведенных на английский язык независимых подтверждений присутствия станков и оборудования в Ираке в августе 1990 года, за которые она не получила бы компенсацию от " САКЕ ". Incisa did not provide any independent evidence translated into English to demonstrate that the equipment and plant for which it did not receive indemnification from SACE was present in Iraq as at August 1990.
Кейт, я оставляю за тобой право подняться над этой гомофобной риторикой и предложить мне компенсацию в виде виски. Kate, I leave it to you to rise above this homophobic rhetoric and offer me recompense in the form of whiskey.
настоятельно призывает государства обеспечить беспристрастное, своевременное и полное расследование всех актов расизма и расовой дискриминации, в частности тех, которые были совершены должностными лицами правоохранительных органов, чтобы лица, виновные в совершении таких актов, были привлечены к ответственности по закону и чтобы потерпевшие быстро получили справедливую компенсацию за любой ущерб; Calls on States to ensure that investigations of all acts of racism and racial discrimination, in particular those committed by law enforcement officials, are carried out in an impartial, timely and exhaustive manner, that those responsible are brought to justice in accordance with the law, and that victims receive prompt and fair satisfaction for any damage;
Правонарушители могут загладить причиненный вред самыми различными способами, извинившись перед потерпевшим, уплатив денежную компенсацию или заменив поврежденное имущество, или выполнив бесплатные работы для благотворительной организации или правительственного учреждения. Offenders could make amends in several ways, by offering an apology, by paying monetary compensation or by replacing damaged property, or by performing free services to a charitable organization or governmental agency.
Какую компенсацию тебе придётся выплатить? All the compensation amounts added up, how much is that?
Страхование включает бесплатное медицинское обслуживание, услуги семейного врача и компенсацию определенного ассортимента фармацевтических изделий. Insurance includes free medical service, family doctor and reimbursement of a defined range of pharmaceutical products.
Также не ясно, сможет ли Запад предоставить курдам компенсацию в форме полноценной государственности. Nor is it clear that the West is capable of compensating the Kurds with full-fledged statehood.
Комитет также хотел бы знать, получили ли пострадавшие справедливую и адекватную компенсацию за тот или иной материальный или моральный ущерб, понесенный ими в результате расовой дискриминации. The Committee would also like to know whether the victims received just and adequate reparation for any material and moral damage suffered as a result of racial discrimination.
выплаты при прекращении службы, включая выходное пособие, компенсацию за накопленный ежегодный отпуск и субсидию на репатриацию; Payments upon separation, including termination indemnity, payment for accrued annual leave and repatriation grant;
" Возмещение ущерба, причиненного в результате нарушения международного обязательства, представляет собой полную реституцию (restituto in integrum), что включает восстановление существовавшего ранее положения, возмещение в связи с ликвидацией последствий нарушения и компенсацию имущественного и неимущественного ущерба, включая душевное страдание. “Reparation of harm brought about by the violation of an international obligation consists in full restitution (restituto in integrum), which includes the restoration of the prior situation, the reparation of the consequences of the violation, and indemnification for patrimonial and non-patrimonial damages, including emotional harm.
Этот законопроект изменяет статью 1 упомянутого Закона, уточняя, что жертвы насильственного преступления (даже без предъявления гражданского иска) имеют право на возмещение со стороны государства и могут получить компенсацию за понесенный ими как материальный, так и моральный ущерб. The bill amends article 1 of the above Act by providing that victims of a violent offence (even without becoming a civil plaintiff) may be compensated by the Luxembourg State and obtain compensation for both material and non-material harm.
Группа рекомендует компенсацию в этой сумме. The Panel recommends compensation in this amount.
Статья 85 цитировалась относительно редко в арбитражных решениях, в которых основное внимание уделялось праву продавца на компенсацию расходов, сопряженных с сохранением товара. Article 85 has been cited in relatively few decisions, most of which have focused on the seller's right to reimbursement for the expenses of preserving the goods.
И проблема не ограничивается только этими продуктами: поскольку эмитенты долговых обязательств выбирают и платят компенсацию рейтинговым агентствам, эти агентства все еще имеют сильные стимулы, чтобы отвечать взаимностью в виде хороших рейтингов. And the problem isn’t limited to such financial products: with issuers of other debt securities choosing and compensating the firms that rate them, the agencies still have strong incentives to reciprocate with good ratings.
Согласно Общему замечанию 31 от 26 мая 2004 года, Комитет Организации Объединенных Наций по правам человека «статья 2 (3) требует от государств-участников предоставлять компенсацию лицам, чьи права, предусмотренные Пактом, были нарушены. According to General Comment 31, of 26 May 2004, of the Human Rights Committee, “Article 2 (3) requires that State Parties make reparation to individuals whose Covenant rights have been violated.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!