Примеры употребления "компенсационными" в русском с переводом "compensatory"

<>
Сорок восемь мест в Ассамблее распределяются в качестве компенсационных среди меньшинств, которые не смогли выполнить избирательную квоту. Forty-eight Assembly seats are allocated as compensatory seats for minority groups that are unable to meet the electoral quota.
Дефицит по счетам движения капитала стран региона был покрыт за счет компенсационного финансирования и небольшого сокращения золотовалютных резервов. The region's deficits on the current and financial accounts were covered with compensatory financing and a small reduction in international reserves.
содействие утверждению принципов недискриминации и принятию позитивных и компенсационных мер в законах, постановлениях, соглашениях, государственных программах и бюджетах; Encourage non-discriminatory attitudes and positive and compensatory action in the laws, regulations, agreements, public programmes and budgets;
Основным механизмом, который, как считается, удовлетворяет этому требованию, является впервые созданный в 1963 году Фонд компенсационного финансирования МВФ (ФКФ). The main facility which has been considered to satisfy this requirement is the IMF Compensatory Financing Facility (CFF), initially established in 1963.
За последнее время было принято законодательство, призванное увеличить размер компенсационных пособий для родственников лиц, пропавших либо казненных в годы военного режима. Recently, legislation has been adopted to increase compensatory allowances for relatives of persons who disappeared or were executed under military regimes.
Также в 2000 году был пересмотрен порядок функционирования Фонда компенсационного и резервного финансирования (ФКРФ) и Стабилизационного фонда (СФ) Международного валютного фонда (МВФ). Also in 2000, the International Monetary Fund (IMF) Compensatory and Contingency Financing Facility (CCFF) and the Buffer Stock Financing Facility (BSFF) were reviewed.
Ребенок сохраняет право на получение компенсационных алиментов до тех пор, пока ему не исполнится 15 лет либо 18 лет, если он не имеет работы. The right to payment of compensatory alimony lasts until the child is 15 or until 18 if the child is not in employment.
И хотя можно понять внутренние политические императивы, которые привели к субсидиям и гарантиям, развитые страны должны осознавать глобальные последствия и предоставлять компенсационную помощь развивающимся странам. While one can understand the domestic political imperatives that have led to subsidies and guarantees, developed countries need to recognize the global consequences, and provide compensatory assistance to developing countries.
Для достижения этой цели потребуется объединение и укрепление таких организаций, как региональные организации экономического сотрудничества, африканские платежные союзы, расчетные палаты, а также разработка компенсационных механизмов; This involves consolidating institutions such as regional Organisations for Economic Cooperation, African Payments Unions, regional clearing houses, and compensatory mechanisms;
Помимо упомянутых выше комплексов мер, компенсационные выплаты осуществляются в РМБ и в районах с экологическими ограничениями (экологически уязвимые районы или районы, представляющие собой большую экологическую ценность). Apart from the above-mentioned sets of measures, compensatory allowances are given in LFAs and areas with environmental restrictions (vulnerable environments or areas with a high ecological value).
К этому также следует добавить Национальную программу по правам человека, с ее компенсационной политикой, целью которой является развитие позитивных действий, направленных на оказание содействия социально уязвимым группам. We should also add to this the National Human Rights Programme, which specifically alludes to compensatory policies that set out, as a goal, the development of affirmative actions aimed at benefiting socially vulnerable groups.
Но мы просим пересмотреть компенсационные обязательства Ирака, которые за последний год значительно возросли в объеме и тяжким бременем лежат на иракском бюджете и на программах восстановления и развития. We further request a reconsideration of Iraq's compensatory obligations, which have increased considerably in magnitude over the last year and which continue to put pressure on the Iraqi budget and reconstruction and development programmes.
При этом для врачей-педиатров предусмотрены особые компенсационные положения, поскольку дети в возрасте до 18 лет освобождены от оплаты приема у врача или посуточной оплаты пребывания в больнице. In this case, special compensatory provisions are foreseen for paediatricians, since children under the age of 18 are exempted from visit fee or hospital daily fee.
Разработаны разнообразные программы и стратегии- от компенсационных программ, таких как обеспечение стипендий для учащихся средней ступени и средней школы, до бесплатных учебников и школьного питания для женских школ. Diverse programs and strategies have been developed, ranging from compensatory programs such as stipends at middle and secondary levels, free textbooks and school nutrition support to girls'schools.
Без компенсационных мер — в том числе дошкольного образования, в идеале, начиная с самого раннего возраста — неравные возможности переходят в неравные пожизненные результаты к моменту достижения детьми пятилетнего возраста. Without compensatory measures – including pre-school education, ideally beginning at a very young age – unequal opportunities translate into unequal lifelong outcomes by the time children reach the age of five.
Гендерное неравенство сокращается с помощью смешанных начальных школ, компенсационных программ (питание, стипендии), ориентированных на девочек, обучающихся в начальных, средних и старших классах школ, а также посредством назначения учителями женщин. Gender disparities are being narrowed through mixed primary schools, compensatory programs (nutrition, stipends) targeted towards girls at the primary, middle and matric levels, and appointment of female teachers.
Упразднение контроля за въездом лиц на внутренних границах в рамках Шенгенских соглашений обусловило необходимость принятия различных компенсационных мер, нацеленных на обеспечение оптимального уровня безопасности в образовавшемся таким образом общем пространстве. The abolition of the control of persons at internal borders under the Schengen Agreements has led to the adoption of a number of compensatory measures aimed at ensuring an optimum level of security in the common area as defined.
1 При принятии этого решения Подготовительный комитет заключил слово «компенсационное» в квадратные скобки, и в доклад Комитета по просьбе представителей региональных групп или государств был включен ряд замечаний в этой связи. 1 The Preparatory Committee, in adopting this decision, put the word “compensatory” in square brackets and a number of statements in that regard were included in the report of the Committee at the request of representatives of either regional groups or States.
Кроме того, был предложен формат компенсационных мер, например поддержка программ возвращения мигрантов, включая временное и виртуальное (видеоконференции) возвращение мигрантов в страны происхождения, с тем чтобы превратить «утечку мозгов» в «приток мозгов». Likewise, the design of compensatory measures such as supporting return programs-including temporary and virtual (video conference) return of migrants to origin countries in order to transform the brain drain to brain gain, was proposed.
Некоторые пособия носят компенсационный характер, и их выплата зависит от доходов соответствующего лица или семьи; другие (социальная пенсия, постоянное пособие, гарантированное периодическое пособие) гарантируются законом, носят обязательный характер и предоставляются государством при выполнении установленных условий. Part of the benefits was compensatory in nature and depended on the income of the person or family; part (social pension, permanent allowance, guaranteed periodical allowance) was statutorily guaranteed, was obligatory and was guaranteed by the State after the required conditions had been met.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!