Примеры употребления "компенсационные пакеты" в русском

<>
Их инспекторам выплачивают компенсационные пакеты, зависящие от состояния дел на рынке, и непрерывность нахождения старших сотрудников на своих местах поддерживается более эффективно. Their regulators are given market-related compensation packages, and continuity of senior staff is more effectively maintained.
Они утверждают, что им нужна свобода, чтобы определить компенсационные пакеты, чтобы удержать своих наиболее талантливых людей - тех, кто вернет к жизни мировую финансовую систему. They claim that they need the freedom to set compensation packages in order to keep their most talented people - the ones who will revive the world's financial system.
Но, несмотря на то, что рост предельной производительности от таких инвестиций начал падать, выживание старших менеджеров и их компенсационные пакеты продолжали быть привязанными к показателям фондовой биржи. But, as the marginal productivity gains from such investment began to fall, senior managers' survival and compensation continued to be tied to stock-market performance.
Если банк слишком большой, чтобы позволить ему обанкротиться, регуляторы должны идти еще дальше и регулировать компенсационные пакеты трейдеров ценными бумагами, чтобы обеспечить должное уравновешивание рисков и вознаграждения. If a bank is too big to fail, regulators should go even further, and regulate proprietary traders’ compensation packages to ensure that risks and rewards are properly aligned.
Например, у преданных делу сотрудников, которые отдали долгие годы службе в тяжелых условиях, подвергая рискам семейную жизнь и личную безопасность, меньше карьерных возможностей, они не получают никакой поддержки со стороны Организации по окончании их текущих контрактов, а выплачиваемые им компенсационные пакеты значительно меньше, чем у коллег в учреждениях, фондах и программах системы Объединенных Наций. For example, dedicated staff members who had given long years of service at difficult duty stations, sacrificing family life and personal security, had few career prospects, no commitment from the Organization beyond the end of the current contract, and a compensation package significantly inferior to that of colleagues in the United Nations agencies, funds and programmes.
Компенсационные программы по расходам на рекламу рассматриваются после 3-х месяцев работы. • an application for compensation of your advertising expenses will be considered after 3 months of working as an IB.
Вы должны использовать бумажные пакеты снова и снова. You should use the paper bags again and again.
Компенсационные фонды Compensation funds
В местах, посвященных этой задаче, "на самом деле увеличилось распространение презервативов, раньше нам давали один или два, теперь нам дают пакеты по сотне, и это очень хорошо, но оказывается, что есть те, кто сейчас до сих пор не имеет доступа к презервативу", - сказал он. In places dedicated to this task "the distribution of condoms has actually increased; previously, they used to give us one or two, now they give us packets of a hundred, and that's fine, but it turns out there are still people out there who have no access condoms" he said.
Бегство капитала обеспечивает кредиторов средствами, необходимыми им для финансирования дополнительных ссуд странам от которых эти средства первоначально и пришли - схема, известная как "круговая хитрость" или "компенсационные" займы. Capital flight provides creditors with the resources they need to finance additional loans to the countries from which these resources originated in the first place - a scheme known as "round-tipping" or "back-to-back" loans.
У вас есть гигиенические пакеты? Do you have sick bags?
даже если компенсационные структуры направлены на интересы акционеров, они могут стимулировать чрезмерный риск, что нежелательно с социальной точки зрения. even if compensation structures are designed in the interests of shareholders, they may produce incentives for excessive risk-taking that are socially undesirable.
Проблема с ними и причина того, что они так сильно подводят при отслеживании движения VIX, состоят в том, что они должны постоянно пролонгировать (roll) пакеты фьючерсов, чтобы сохранить их заданное среднее время экспирации. The problem with them, and the reason they fail so badly at mirroring movements in the VIX, is that they have to constantly roll over their futures holdings to maintain their target average time to expiration.
Во-вторых, если высокопоставленные чиновники надежно свяжут себя обязательствами - в ближайшее время - повысить налоги и сократить государственные расходы (особенно компенсационные расходы), скажем, в 2011 году и потом, когда восстановление экономики будет более энергичным, то повышение рыночного доверия позволит проводить более свободную налоговую политику для того, чтобы поддержать восстановление в короткосрочной перспективе. Second, if policymakers credibly commit - soon - to raise taxes and reduce public spending (especially entitlement spending), say, in 2011 and beyond, when the economic recovery is more resilient, the gain in markets' confidence would allow a looser fiscal policy to support recovery in the short run.
Эффектных возможностей вложения средств в сформировавшиеся и утвердившиеся на рынке компании вполне достаточно для того, чтобы рядовой индивидуальный инвестор взял за правило никогда не покупать пакеты акций начинающих продвижение предприятий, каким бы заманчивым это ни казалось. There are enough spectacular opportunities among established companies that ordinary individual investors should make it a rule never to buy into a promotional enterprise, no matter how attractive it may appear to be.
Компенсационные допущения следственной и обвинительной систем отражают двусмысленность понятия научного мошенничества. The countervailing assumptions of the inquisitorial and accusatorial systems reflect the ambiguity of the concept of scientific fraud.
Когда появляются более крупные пакеты их любимых акций, дилеры зачастую проводят специальные торговые презентации и организуют кампанию по продвижению акций, которые должны вскоре появиться. When larger blocks appear in their favorite issues, they will frequently hold a sales meeting and put on <a special drive to move the shares that may be available.
Стимулы, которые создают компенсационные структуры, определяют, как менеджеры фирм ведут себя в рамках, разрешенных таким традиционным, прямым регулированием. And as traditional regulation of business decisions is bound to be imperfect, regulating compensation structures can be a useful additional tool to control the risks posed by financial firms' behavior.
Если получены заказы на достаточно крупные пакеты акций, брокер может работать за очень низкие комиссионные в расчете на акцию и тем не менее закончить год с хорошим доходом. If the orders received are for a large rather than small number of shares, the broker can operate on a very small commission for each share handled and still end the year with a handsome profit.
Такие проблемы лучше решаются правилами, которые концентрируются на улучшении внутреннего процесса управления и укреплении прав инвесторов, оставляя решения, которые определяют компенсационные структуры, корпоративным советам директоров и акционерам, которые их избирают. Such problems are best addressed by rules that focus on improving internal governance processes and strengthening investors' rights, leaving the choices that determine compensation structures to corporate boards and the shareholders who elect them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!