Примеры употребления "коммерческих" в русском с переводом "sale"

<>
Базовая цена — цена продажи до применения коммерческих соглашений и корректировок цен. Base price – The sales price before trade agreements and price adjustments are applied.
Выберите строку журнала коммерческих соглашений для номенклатуры для обновления цены продажи. Select the trade agreement journal line for the item to update the sales price for.
Текущая цена — цена продажи после применения коммерческих соглашений и корректировок цен. Current price – The sales price after trade agreements and price adjustments are applied.
Перед использованием коммерческих соглашений необходимо убедиться, что поиск цен продаж и скидок включен. The search for sales prices and discounts must be enabled before you can use trade agreements.
В модуле Управление и учет по проектам цены формируются на основе групп цен, указанных в коммерческих соглашениях. In Project management and accounting, sales prices for item transactions are derived from price groups that are assigned to trade agreements.
Для проводок номенклатуры цены формируются на основе групп цен указанных в коммерческих соглашениях из модуля Продажи и маркетинг. For item transactions, prices are derived from price groups that are referenced in trade agreements in the Sales and marketing module.
Компания FXDD может поддерживать разницу между покупной и продажной ценами, которую она платит или получает от ваших коммерческих операций. FXDD may retain the difference between the purchase and sale price it pays on or receives from your transactions.
В настоящее время существует три коммерческих соглашений для этой номенклатуры с потенциальными ценами продажи 1800,00, 1500,00 и 1100,00 для клиентов. There are currently three trade agreements for this item with potential sales prices of 1,800.00, 1,500.00, and 1,100.00 for the customers.
В то же время, если продажа, использование или сдача в аренду производятся не в рамках обычных коммерческих операций, может потребоваться согласие суда или кредиторов. Where the sale, use or lease is not in the ordinary course of business, approval of the court or of the creditors may be required.
С другой стороны, оптовая продажа таким торговцем большого числа механизмов другому торговцу не будет, по всей видимости, входить в круг его обычных коммерческих операций. On the other hand, a sale by the dealer of a large number of machines in bulk to another dealer would presumably not be in the ordinary course of the dealer's business.
совершать внутри группы компаний сделки купли-продажи, кроме как в ходе обычных коммерческих операций и в соответствии с текущей политикой должника в отношении трансфертных цен; Undertake intragroup sales or purchases other than in the ordinary course of business and in compliance with the debtor's present transfer pricing policies;
Когда цена на товарные номенклатуры изменяется, все конечные номенклатуры, которые используют этот товар, корректируются, и новая цена обновляется в связанных коммерческих соглашениях по ценам продажи. When the price of the commodity item changes, any end item that uses that commodity is adjusted and the new price is updated in the related sales price trade agreement.
Вы можете воспользоваться Электронными условиями МТП 2004 года для заключения любого договора с целью купли-продажи товаров, прав собственности и услуг или заключения иных коммерческих сделок. You can use ICC eTerms 2004 for any contract for the sale or other disposition of goods, rights or services.
В целях содействия развитию частного сектора были подготовлены проекты распоряжений, касающихся коммерческих организаций, иностранных инвестиций, договоров купли-продажи и страхования сделок, которые должны быть изданы к концу года. To foster the development of the private sector, regulations covering business organizations, foreign investment, sales contracts and secured transactions were drafted and should be issued before the end of the year.
Так, например, решения относительно продажи, использования или сдачи в аренду имущества в рамках обычных коммерческих операций могут приниматься управляющим в деле о несостоятельности без уведомления кредиторов или решения суда. For example, decisions as to sale, use and lease of property in the ordinary course of business may be taken by the insolvency representative without requiring notice to be given to creditors or a hearing of the court.
Для некоторых коммерческих предприятий подобные сделки (например, приобретение сырья и его последующая переработка и продажа или оптовая покупка инвентарных запасов для продажи розничным продавцам или перепродажи в розницу) являются основным видом деятельности. For some businesses, such transactions (e.g. the acquisition of raw materials and their subsequent manufacture and sale or the purchase of inventory at wholesale for distribution to retailers or for resale at retail) are a central activity.
Альтернативное предложение предусматривало снятие скобок вокруг выражения " за рамками обычных коммерческих операций " и включение этого выражения после слов " методы продажи ", а также снятие квадратных скобок вокруг выражения " в рамках ликвидации или реорганизации ". An alternative suggestion was that the phrase “outside the ordinary course of business” be removed from square brackets and placed after the words, “method of sale”, and also that the brackets be removed from, “whether in liquidation or reorganization”.
К таким видам деятельности может относиться покупка и продажа недвижимости или коммерческих предприятий, перевод наличных денег, ценных бумаг или других активов клиента и открытие банковских, сберегательных или инвестиционных счетов или управление ими. These activities include the purchase and sale of real estate or businesses, the handling of cash, securities or other assets of clients and the opening or management of bank, savings or stock accounts.
Рабочая группа отметила, что в проектах пунктов 2 и 3 отражены традиционные правила, применяемые для определения местонахождения коммерческих предприятий сторон и используемые, например, в статье 10 Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже. The Working Group noted that draft paragraphs 2 and 3 reflected traditional rules applied to determine a party's place of business that were used, for instance, in article 10 of the United Nations Sales Convention.
СИПАК также стремится к разработке проекта закона с целью обновления уголовного кодекса путем включения в него новых определений преступлений, связанных с применением, производством, разработкой, накоплением, использованием в коммерческих целях или оборотом химического оружия. The Committee is also elaborating a draft law aimed at bringing the Penal Code into conformity with the new classifications of offences arising from the use, manufacture, development, stockpiling, sale or trafficking of chemical weapons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!