Примеры употребления "комиссия по международной торговле сша" в русском

<>
Пошлины, которые ввел Обама, были значительно меньше, чем рекомендовала Комиссия по международной торговле. The tariffs that Obama imposed were considerably below what the USITC had recommended.
Г-н Кристофер Мелли, руководитель программы, Отдел услуг и инвестиций, Комиссия по международной торговле, Соединенные Штаты Mr. Christopher Melly, Program Manager, Services and Investment Division, International Trade Commission, United States
2 апреля 2007 года по просьбе Финансового комитета Сената Комиссия по международной торговле (КМТ) Соединенных Штатов Америки начала расследование вопроса о последствиях введенных против Кубы торговых ограничений и ограничений на поездки, касающихся экспорта сельскохозяйственной, рыбной и лесной продукции Соединенных Штатов в эту страну. On 2 April 2007, at the request of the Senate Finance Committee, the United States International Trade Commission (ITC) launched an investigation into the effect of trade and travel restrictions against Cuba on United States exports of agricultural, fish and forest products to the country.
Комиссия по международной торговле Соединенных Штатов, «Продажа американской сельскохозяйственной продукции на Кубу: некоторые экономические последствия осуществляемых Соединенными Штатами ограничений», Вашингтон, О.К., июль 2007 года. United States International Trade Commission, “U.S. agricultural sales to Cuba: certain economic effects of U.S. restrictions”, Washington, D.C., July 2007.
Секретариат на регулярной основе делает сообщения или подготавливает письменные доклады о своей работе, представляемые таким органам, как Комиссия по международной торговле товарами и услугами и по сырьевым товарам ЮНКТАД, ВТО (Комитет по торговле и окружающей среде (очередные и специальные сессии) и Комитет по техническим барьерам в торговле), ОЭСР, ФАО (Комиссия по генетическим ресурсам), ВОИС и Конвенция о биологическом разнообразии. The secretariat regularly makes presentations or prepares written submissions reporting on its work to bodies such as UNCTAD's Commission on International Trade in Goods and Services, and Commodities, the WTO (Committee on Trade and Environment (regular and special sessions) and the Committee on Technical Barriers to Trade), the OECD, the FAO (Commission on Genetic Resources), WIPO and the Convention on Biological Diversity.
Как указано в пунктах 2 и 3 заявления Генерального секретаря, в соответствии с разделом I.D резолюции 57/285 Генеральной Ассамблеи Комиссия по международной гражданской службе на своей пятьдесят седьмой сессии вновь рассмотрела принятое ею в 2002 году решение об увеличении размеров выплаты за работу в опасных условиях для сотрудников, набираемых на местной основе, с 20 до 30 процентов от чистой величины медианной ставки шкал местных базовых окладов. As indicated in paragraphs 2 and 3 of the statement by the Secretary-General, in accordance with section I.D of General Assembly resolution 57/285, the International Civil Service Commission, at its fifty-seventh session, reconsidered the decision it had made in 2002 to increase the level of hazard pay granted to locally recruited staff from 20 to 30 per cent of the net midpoint of local base salary scales.
Кроме того, отмечается, что страна подчинилась принципам Комиссии Организации Объединенных Наций по международной торговле, то есть, правилам, установленным для случаев межгосударственной неплатежеспособности, которые гарантируют равноправие для должников и кредиторов. Moreover, it should be noted that the country yielded to the principles of the United Nations Commission on International Trade, that is the rules set for cross-border insolvency cases, ensuring fairness for debtors and creditors.
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы Комиссия по международной гражданской службе рассмотрела факторы и ограничения, влияющие на проведение обследований, с тем чтобы ставки суточных обновлялись в соответствии со статьей 11 (b) ее статута и правилами процедуры. The Administration agreed with the Board's recommendation that the International Civil Service Commission address the factors and constraints affecting the conduct of the surveys, in order to update the daily subsistence allowance rates, in accordance with article 11 (b) of its Statute and Rules of Procedure.
Война, которая настроит весь мир против Америки, может поставить под сомнение весь процесс глобализации, в частности переговоры по международной торговле. A war that pits America against the world could call into doubt the progress of globalization, particularly international trade negotiations.
Комиссия по международной гражданской службе, учрежденная Генеральной Ассамблеей в 1974 году (резолюция 3357 (XXIX)) для регулирования и координации условий службы в общей системе Организации Объединенных Наций, состоит из назначаемых Ассамблеей 15 членов, из которых 2 члена, назначенных Председателем и заместителем Председателя, являются постоянными членами. The International Civil Service Commission, established by the General Assembly in 1974 (resolution 3357 (XXIX)) for the regulation and coordination of the conditions of service of the United Nations common system, consists of 15 members appointed by the Assembly, of whom 2, designated Chairman and Vice-Chairman, serve full-time.
Разве не было бы благородным и важным жестом со стороны США отменить квоту на импорт пакистанских текстильных изделий в рамках соглашения по международной торговле текстилем MFA (Multi-Fiber Agreement) в благодарность за помощь, оказанную правительством Пакистана, во время военной операции США против баз «Аль-Каиды» в Афганистане? Wouldn't waiving Pakistan's quota under the Multi-Fiber Agreement have been a very good and important step for the US government to take in reciprocation of the Pakistani government's help as US-led forces attacked Al Qaeda bases in Afghanistan?
В своем обзоре материальных прав набираемых на международной основе сотрудников, работающих в «несемейных» местах службы, Комиссия по международной гражданской службе рекомендовала привести практику определения операций Организации Объединенных Наций в пользу мира как «семейных» или «несемейных» в соответствие с практикой, применяемой в этих вопросах в рамках общей системы Организации Объединенных Наций. The International Civil Service Commission, in its review of the entitlements of internationally recruited staff in non-family duty stations, recommended that the designation of United Nations peace operations as family or non-family should be brought into line with the designations applied throughout the United Nations common system.
Если такое произойдет, то приближающий раунд переговоров по международной торговле в Дохе будет первым мероприятием, которое пострадает от этого. If so, the ongoing Doha Round of international trade negotiations could be first to suffer.
В связи с вопросом выплаты субсидий по окончании срока службы персоналу, находящемуся на срочных контрактах, Комиссия по международной гражданской службе приступила в 2007 году к обсуждению вопроса на тему «модернизации и упрощения системы надбавок: выплаты при прекращении службы» в контексте рассмотрения вопроса об общих для обеих категорий сотрудников условиях службы и обзора системы вознаграждения, пособий и льгот. Regarding the issue of an end-of-service grant for staff holding fixed-term appointments, the International Civil Service Commission began discussions in 2007 on the theme “modernizing and simplifying allowances: separation payments” in the context of its consideration of conditions of service applicable to both categories of staff and review of the pay and benefits system.
Индийские компании, зарегистрированные заграницей, могут покупать собственность в других государствах, а компаниям-резидентам будет разрешено вносить предоплату за сделки по международной торговле в размере до 100 млн. долларов США. Indian companies listed abroad can buy property in foreign countries, and resident firms will be allowed to pre-pay external commercial debt up to US$100 million.
С учетом того, что Комиссия по международной гражданской службе занимается данным вопросом и планирует представить посвященный ему доклад в марте 2007 года, Консультативный комитет придерживается мнения о том, что рассматривать предложения, касающиеся унификации условий службы на местах, в том числе финансовые последствия внесения любых изменений в положения об отпусках для отдыха и восстановления сил и материальных правах сотрудников в «несемейных»/«семейных» местах службы, преждевременно. In view of the fact that the International Civil Service Commission is seized of this matter and is planning to submit a report on it in March 2007, the Advisory Committee is of the opinion that the consideration of proposals relating to the harmonization of conditions of service in the field, including the financial implications of any change in provisions for rest and recuperation and for non-family/family duty station entitlements, is premature.
Секретариат ЮНКТАД также представит на рассмотрение Комиссии годовой доклад о важнейших итогах деятельности Отдела по международной торговле товарами и услугами и по сырьевым товарам в 2004 году. The UNCTAD secretariat will also provide an annual report on major outputs in 2004 of the Division on International Trade in Goods and Services, and Commodities for review by the Commission.
Комиссия по международной гражданской службе была учреждена Генеральной Ассамблеей (резолюция 3357 (XXIX)) для регулирования и координации условий службы в общей системе Организации Объединенных Наций. The International Civil Service Commission was established by the General Assembly (resolution 3357 (XXIX)) for the regulation and coordination of the conditions of service of the United Nations common system.
Его стратегическая направленность соответствует мандату, возложенному на Центр Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 1819/LV, в которой признается, что Центр по международной торговле является координатором технической помощи и сотрудничества в области поощрения экспорта в рамках системы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи развивающимся странам. Its strategic thrust is in line with the mandate accorded to it by the Economic and Social Council in its resolution 1819/LV, by which the Council recognizes the International Trade Centre as the focal point for technical assistance and cooperation activities in the export promotion field within the United Nations system of assistance to developing countries.
Комиссия по международной гражданской службе подтвердила, что обследования должны проводиться ежегодно, однако с обновлением ставок суточных могут происходить задержки, в частности в связи с тем, что в некоторых местах Организация Объединенных Наций не имеет постоянного присутствия. The Commission confirmed that the inquiries should be carried out annually but that delays can occur in updating the daily subsistence allowances rates, for example due to the absence of permanent United Nations activity in some locations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!