Примеры употребления "кое-кого" в русском с переводом "some"

<>
Кое-кого происходящее в лондонском суде шокировало. It has shocked some.
Я думаю, нужно допросить кое-кого из юных участниц девичника. I believe there's some young bachelorettes need questioning.
Я ищу кое-кого, кто может пролить свет на ситуацию, в которой он оказался. I'm looking for someone who might shed some light on his current predicament.
Теперь, надо отдать ему должное, Трише сделал хоть что-то для решения этой давней проблемы, хотя это и рассердило кое-кого в процессе. Now, to his credit, Trichet has done something about this long-standing problem, although not without ruffling some feathers in the process.
Будущее остается неопределенным, но предположение, что арабские требования о честных правительствах и гражданском достоинстве все еще могут быть подавлены, как джин, засаженный обратно в бутылку, является своекорыстной фантазией неисправимых автократов - и кое-кого на Западе. The future remains uncertain, but the assumption that Arabs' demands for fair governments and civil dignity can still be repressed, like a genie squeezed back into the bottle, is a self-serving fantasy of irremediable autocrats - and of some in the West.
Для радикальных исламистов (и кое-кого на Западе) подъем ислама создает условия для «столкновения цивилизаций», которое они приветствуют как средство поляризации общества, позволяющее им получить среди мусульман намного более широкую социальную базу для вербовки в свои ряды. For radical Islamists (and some Westerners), the rise of Islam sets the scene for a “clash of civilizations,” which they welcome as a polarizing device that will allow them to recruit from the much larger Muslim mainstream.
Уход кое-кого из наиболее ярых неоконсерваторов из администрации Буша в прошлом году также способствовал этому, а по мере роста противодействия иракской войне некоторые американцы начинают думать, что Франция все-таки, возможно, была не так уж неправа. The exit of some of the most strident neo-conservatives in the Bush administration over the past year has also helped, and with growing opposition to the Iraq War, some Americans are beginning to think that the French may have had a point after all.
Кое-кому это подает надежду. Gives some of 'em ideas.
Мы его починим и надерем кое-кому задницу. We're gonna fix him and then we're gonna kick some ass.
Похоже, кое-кто по горло наелся всякими распоряжениями. It seems that some people here are fed up with getting bossed around.
Но где, возможно, бывал кое-кто из вас. Maybe some of you have.
Кое-кому лучше, если их держат в ежовых рукавицах. There's some that it's better for them to have a firm hand over them.
Надрать кое-кому задницу и выпить кое-какое пиво. To kick some ass and drink some beers.
Кое-кто получит чутка в котелок, в боксёрском стиле. Some man's gonna get lick in the headpiece, boxing style.
Кое-кто даже видит в Трампе потенциального американского Муссолини. Some even see Trump as a potential American Mussolini.
У меня с вечера кое-кто остался на завтрак. Some friends are coming by for a late breakfast.
Кое-кто предполагает, что Баков надеется создать налоговый оазис. Some have suggested Mr Bakov was hoping to create a tax haven.
Кое-кто даже создает для этого новые языки программирования. Some are even building new programming languages to build such systems.
Ну, я уверен, что кое-кто из Тряпичных Энн завидовал. Well, I'm sure some of the more Raggedy Anns around here were jealous.
И как только я выйду отсюда, я кое-кому надеру задницу. And as soon as I get out of here, I'm gonna kick some ass.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!