Примеры употребления "когда это возможно" в русском

<>
Всякий раз, когда это возможно, наша политика придерживается того принципа, чтобы осуществлять возврат средств в исходный источник перевода средств, который наши клиенты использовали при открытии аккаунта. Whenever possible, it is our policy to make refunds to the original source of remittance that our clients used when the account was opened.
Когда это возможно, система будет также выполнять корректировку физически обновленных проводок расхода. Where applicable, the system also makes adjustments to the physically updated issue transaction.
Когда это возможно, дочерние сайты должны наследовать разрешения сайта группы, а не иметь уникальные разрешения. Where possible, have sub-sites simply inherit permissions from your team site, rather than having unique permissions.
просит далее Генерального секретаря обеспечить, в том числе посредством технической оценки поставщиков, соблюдение стандартов безопасности воздушного движения в отношении всех воздушных перевозок Организации Объединенных Наций и, когда это возможно, в отношении экспедирования грузов; Further requests the Secretary-General to ensure, also through the technical assessment of vendors, that air safety standards are met for all United Nations air transport operations and, where feasible, for freight forwarding;
что необходимо приложить усилия через посредство трех прибрежных государств в целях учреждения и укрепления механизмов обмена информацией в этих государствах и между ними, основываясь, когда это возможно, на существующих структурах, как-то механизмы трехсторонних групп технических экспертов, в целях повышения информированности о морских территориях в проливах и, тем самым, содействия укреплению совместных мер в областях охраны, безопасности и защиты окружающей среды; that efforts should be made through the three littoral States to establish and enhance mechanisms for information exchange within and between States, building, where possible, on existing arrangements such as Tripartite Technical Expert Group mechanisms, so as to enhance maritime domain awareness in the Straits and thus contribute to the enhancement of co- operative measures in the areas of safety, security and environmental protection;
разработать способ сбора сопоставимых данных о характере и масштабах преступности с использованием личных данных, в том числе, когда это возможно, с точки зрения потерпевших, с тем чтобы обеспечить возможности для обмена данными между компетентными правоохранительными властями и создать на национальном уровне центр данных о характере и масштабах преступности с использованием личных данных с учетом национального законодательства; To develop an approach for the collection of comparable data on the nature and extent of identity-related crime, including, where feasible, from the victim's perspective, that would allow the sharing of data among appropriate law enforcement entities and provide a central source of data at the national level on the nature and extent of identity-related crime, taking due account of national law;
Общая цель Департамента заключается в оказании государствам, являющимся сторонами в спорах или конфликтах, помощи в урегулировании их разногласий в соответствии с принципами Устава и резолюциями Организации Объединенных Наций и в предупреждении, во всех случаях, когда это возможно, возникновения или эскалации конфликтов на основе превентивной дипломатии и миротворчества. The overall goal of the Department is to assist States involved in disputes or conflicts to resolve their differences in accordance with the principles of the Charter and resolutions of the United Nations and, wherever possible, to prevent conflicts from arising or escalating through preventive diplomacy and peacemaking.
просит также Генерального секретаря учитывать возможность более широкого использования национального персонала в операциях по поддержанию мира, когда это возможно; Also requests the Secretary-General to take into account greater use of national staff in peacekeeping operations, when feasible;
предлагает государствам-членам, которые поддерживают заявления, уже сделанные председателем определенной группы государств-членов, сосредоточивать, когда это возможно, свои дополнительные выступления, с которыми они выступают в своем национальном качестве, на пунктах, которые еще не были должным образом освещены в заявлениях группы, о которой идет речь, памятуя о суверенном праве каждого государства-члена высказывать свою национальную позицию; Invites Member States that are aligned with statements already made by the chair of a group of Member States, where possible, to focus additional interventions that they make in their national capacity on points that have not already been adequately addressed in the statements of the group in question, bearing in mind the sovereign right of each Member State to express its national position;
В пределах терминалов временного хранения, участков временного хранения, стоянок автотранспортных средств, мест якорной стоянки судов и сортировочных станций зоны, используемые для временного хранения опасных грузов в процессе их перевозки, должны надлежащим образом охраняться, быть хорошо освещены и, когда это возможно и необходимо, быть недоступны для посторонних лиц. Areas within temporary storage terminals, temporary storage sites, vehicle depots, berthing areas and marshalling yards used for the temporary storage during carriage of dangerous goods shall be properly secured, well lit and, where possible and appropriate, not accessible to the general public.
В докладе Генерального секретаря о плане конференций освещается прогресс в осуществлении концепции комплексного глобального управления конференционным обслуживанием по мере того, как Департамент продолжает выявлять возможности для стандартизации методов работы по всем местам службы и для обеспечения большей интеграции и совместного использования ресурсов, когда это возможно. The report of the Secretary-General on the pattern of conferences highlighted progress in implementing the concept of integrated global management of conference services, as the Department continued to identify opportunities to standardize working methods across duty stations and to work towards increasing integration and sharing of resources where possible.
Оказывать незамедлительную поддержку в выявлении детей-сирот при содействии, в частности, уличных просветителей и общинных центров по оказанию первой помощи, которые могут устанавливать контакты с детьми на улицах, защищать их от непосредственной эксплуатации взрослыми и воссоединять их, когда это возможно, с имеющимися родственниками или интегрировать их в сети поддержки. Immediately support the identification of orphaned children through, among others, street educators and first-reception community centres that can connect with these children in the streets, protect them from immediate exploitation by adults and reconnect them, whenever possible, with existing extended family members or with support networks.
разработка более действенных инструментов для глобального сотрудничества в борьбе с терроризмом, причем исключительно в правовых рамках, основанных на уважении к гражданским свободам и правам человека, в том числе в областях правоохранительной деятельности; обмена разведывательными данными, когда это возможно; отказа и воспрещения, когда это необходимо; и мер финансового контроля; Development of better instruments for global counter-terrorism cooperation, all within a legal framework that is respectful of civil liberties and human rights, including in the areas of law enforcement; intelligence-sharing, where possible; denial and interdiction, when required; and financial controls;
Когда это возможно, следует прилагать усилия для обеспечения синергизма деятельности по смягчению проблемы парниковых газов, достижению местных экологических целей, таких, как улучшение качества воздуха и сохранение лесов и почвы, и достижению общих целей устойчивого развития. Efforts should be made wherever possible to realize synergies between greenhouse gas mitigation, local environmental objectives, such as improving air quality and encouraging forest and land conservation, and overall sustainable development goals.
В дополнение к положениям Конвенций 1968 года о дорожном движении и о дорожных знаках и сигналах и дополняющих их Европейских соглашений 1971 года правительствам рекомендуется безотлагательно принять необходимые меры для облегчения перемещения инвалидов в условиях дорожного движения во всех случаях, когда это возможно, и с должным учетом безопасности всех участников дорожного движения на основе следующих принципов: In addition to the provisions of the 1968 Conventions on Road Traffic and on Road Signs and Signals and the 1971 European Agreements supplementing them, it is recommended that urgent and suitable action shall be taken in order to facilitate the movement of handicapped persons in road traffic wherever possible and with due consideration for the safety of all road users, in accordance with the following principles:
В нем отражены также показательные и предварительные уроки, извлеченные из этой деятельности; и, когда это возможно, дается оценка достигнутых результатов. It also provides indicative and preliminary lessons drawn from activities undertaken, including, wherever possible, an assessment of the results achieved.
Во всех случаях, когда это возможно и необходимо, допрос и заслушивание в суде детей-жертв и свидетелей должны проводиться без присутствия предполагаемого правонарушителя, а также предусматривать отдельные залы ожидания в суде и помещения для допроса; Wherever possible, and as necessary, child victims and witnesses should be interviewed, and examined in court, out of sight of the alleged perpetrator, and separate courthouse waiting rooms and private interview areas should be provided;
Сотрудники ПФР стремятся постоянно быть в курсе последних международных тенденций в области финансирования терроризма и, когда это возможно, участвуют в международных программах подготовки, семинарах и конференциях, посвященных этому вопросу. The staff of the FIU attempt to remain abreast of the latest international trends in terrorist financing by ensuring exposure whenever possible to international training, seminars and conferences on the subject.
создавать, укреплять или поддерживать, когда это возможно, службы поддержки в целях удовлетворения потребностей фактических или потенциальных жертв преступлений посредством, в частности, обеспечения им необходимой защиты, безопасного крова, консультаций, юридической помощи, медицинских услуг, в том числе в сферах сексуального и репродуктивного здоровья, психического здоровья и других соответствующих сферах, их реабилитации и реинтеграции в общество; To establish, strengthen or facilitate, where possible, support services to respond to the needs of actual and potential victims by, inter alia, providing for them the appropriate protection, safe shelter, counselling, legal aid, health-care services, including in the areas of sexual and reproductive health, psychological health and other relevant areas, rehabilitation and reintegration into society;
Когда это возможно, Организация Объединенных Наций организует по соответствующей заявке проезд из столицы государства-члена до места проведения заседания; для этой цели делегации должны направлять «вербальную ноту» с указанием имени и фамилии члена (членов) делегации, даты прибытия в Нью-Йорк и отъезда из Нью-Йорка, а также указать номер факса и адрес его/их электронной почты и/или контактный телефон в Нью-Йорке. If requested, the United Nations would arrange transportation, wherever possible, between the capital city of a Member State to the place of the meeting; for this purpose, delegations should send a “Note Verbale” indicating first and last names of the traveller (s), dates of arrival to, and departure from, New York and should include the fax number and e-mail address of the traveller and/or contact person in New York.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!