Примеры употребления "качественных оценках" в русском

<>
В этой связи значительная доля представленной информации о последствиях изменения климата для здоровья людей основывалась на качественных оценках, хотя несколько Сторон использовали статистические сопоставления для определения связей между климатическими параметрами, демографическими данными и распространенностью таких болезней, как тепловые удары, судороги, обезвоживание, кожные высыпания, сосудистые и почечные расстройства, вирусный конъюнктивит и грипп. Therefore much of the information presented on climate change impacts on human health was based on qualitative assessments, although a few Parties used statistical correlation to infer the relationship between climate characteristics, population data and incidence of diseases such as heat stress, cramps, dehydration, rashes, vascular and renal disorders, viral conjunctivitis and influenza.
Недостаток этой концепции ? исключение более детального анализа экономики данной страны, включающего качественные оценки. The disadvantage of this approach is that it would preclude more nuanced country-specific analyses involving qualitative assessments.
Она высказывает сожаление по поводу избирательного и ограниченного использования типовых анкет и критериев оценки кандидатов для целей их отбора, а также того, что центральные контрольные органы не участвуют в качественной оценке принятых решений и не в состоянии проверить степень соблюдения принципов справедливого географического распределения и равенства женщин и мужчин. It was also concerned about the selective use of generic job profiles and evaluation criteria when selecting applicants and regretted that the central review bodies were not involved in the qualitative evaluation of decisions and were unable to check that the principles of equitable geographical distribution and gender balance were respected.
введение качественной оценки программных мероприятий, при которой полученные результаты оцениваются исходя из целей, намеченных в среднесрочном плане. The introduction of a qualitative assessment of programme activities, in which benefits realized are assessed against objectives defined in the medium-term plan.
Комитет по программе и координации с признательностью отметил также включение в доклад качественных оценок и выразил надежду, что такие оценки будут и дальше совершенствоваться и уточняться. The Committee also noted with appreciation the inclusion of the qualitative assessments in the report and looked forward to their further refinement.
В стремлении прояснить эти вопросы в докладе была сделана попытка выполнить качественную оценку возможных затрат и выгод, связанных с сокращением выбросов ртути, по основным категориям их источников. In an attempt to deal with these questions, a qualitative assessment of the potential costs and benefits associated with Hg reductions within major emission source categories has been attempted in this report.
Выявление этих вопросов было произведено на основе качественной оценки, проведенной Исполнительным советом, Группой по методологиям, а также в ходе рассмотрения по месту службы экспертов новых методологий NM0167, NM0168 и SSC _ 038. The identification of issues is based on the qualitative assessment by the Executive Board, the Board's Methodologies Panel, and the desk reviews of proposed new methodologies NM0167, NM0168 and SSC _ 038.
Национальные координационные центры (НКЦ) стран ВЕКЦА и отдельные компоненты проекта ТАСИС оказали содействие в сборе такой информации и соответствующих документов, в которых содержатся как данные, так и качественные оценки, проведенные на национальном уровне по указанным темам. The EECCA national contact points (NCPs) and the TACIS project components assisted in the gathering of this information and the related documents, which contain both data as well as qualitative assessments at the national level for the specified topics.
В документе, подготовленном секретариатом, будут представлены качественные оценки потребностей с учетом региональных приоритетов, в том числе приоритетов, определенных региональными общественно заинтересованными неправительственными организациями, а также будут определены источники и уровни финансирования уже имеющихся в поддержку мероприятий трех категорий. The document prepared by the secretariat would present a qualitative assessment of needs, taking into account regional priorities, including those identified by regional public interest non-governmental organizations, and identify sources and levels of funding already available to support activities in the three categories.
Кроме того, расширение доступа к информации о финансовом состоянии проектов позволяет ЦМТ укреплять свою систему управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, путем дальнейшего совершенствования инструментов качественной оценки хода осуществления проектов и их привязки к системам контроля за ходом проведения мероприятий и реализации ожидаемых достижений, которые определены в двухгодичном бюджете по программам. Furthermore, with the improved availability of information on the financial status of projects, ITC is enabled to foster its result-based management by further developing tools for the qualitative assessment of project progress and linking them with systems to monitor progress in delivering outputs and achieving expected accomplishments identified in the biennial programme budget.
Хотя в городе есть программа развития ТПУ, не обозначено никаких качественных критериев, - констатирует Александр Морозов, сопредседатель общественной организации "Город и транспорт". Even though there is a transport hub development program in the city, no qualitative criteria are designated, states Alexander Morozov, co-chairman of the public organization "City and Transport".
Крупные подвижки в оценках, приписываемых финансовым сообществом совокупности одних и тех же фактов, никоим образом не ограничиваются только фондовым рынком в целом. These great shifts in the way the financial community appraises the same set of facts at different times are by no means confined to stocks as a whole.
Однако они не были идентифицированы (или идентифицированы в недостаточной мере) как проблемы внутри соответствующих сообществ в Евросоюзе — то есть во внешнеполитических научных центрах, в качественных средствах массовых информации, в специализированных правительственных департаментах, в важных международных организациях, а также в европейских политологических объединениях. Yet they were not, or were insufficiently, identified as problems within the EU’s relevant epistemic communities — i.e., foreign policy think tanks, highbrow mass media, specialized governmental departments, relevant international organizations, and European political science associations.
Я согласен с этой точкой зрения: если вручную приписывать корреляции со значениями +/-0.75, +/-0.5, +/-0.25, 0 элементам корреляционной матрицы, основываясь на интуиции (фундаментальных оценках), можно получить не худшие показатели на out-of-sample данных, чем любой дотошный численный метод оценки. Более интересен вопрос, если ли возврат к среднему для корреляций. I quite agree on this point: I believe that manually assigning correlations with values of +/-0.75, +/-0.5, +/-0.25, 0 to entries of the correlation matrix based on "intuition" (fundamental knowledge) can generate as good out-of-sample performance as any meticulously estimated numbers. The more fascinating question is whether there is indeed mean-reversion of correlations.
Удаленный терминал предназначен, прежде всего, для обеспечения стабильно качественных технических условий торговли на Форекс с использованием вспомогательных автономных модулей (эксперты, советники). The remote server is primarily intended to ensure stable, high-quality technical conditions for forex trading using autonomous modules (experts, advisors).
Еще большие суммы потеряны инвесторами, продавшими свои акции в неподходящий момент, основываясь на неверных оценках, — акции, которые надо было сохранять и которые могли стать очень прибыльными долгосрочными инвестициями. Even more billions have been lost as investors have sold out, at the wrong time and for the wrong reasons, shares they had every reason to hold and which, if held, would have become extremely profitable as long-range investments.
Основная цель деятельности компании RoboForex заключается в предоставлении клиентам и бизнес-партнёрам качественных и надёжных брокерских услуг, базирующихся на применении современных инструментов и технологий. ROBOFOREX LP ("RoboForex") provides customers and partners with quality and reliable brokerage services using modern tools and technologies.
Eugene Fama и другие, кто придумал теорию эффективного рынка, много писали о механических принципах отбора акций, основанных на оценках компаний. Eugene Fama and the others who came up with the efficient market theory have written extensively about mechanical valuation-oriented stock-picking disciplines.
•... вы можете совместить SAR и ADX, чтобы достичь более качественных результатов. •... you can combine the SAR with the ADX to achieve higher performance.
В этом случае самым худшим для моих клиентов и меня самого было допустить, чтобы моя убежденность или упрямство в оценке ситуации омертвили бы большую часть фондов на долгие годы из-за того, что я решил повернуть не в ту сторону, в какую двигалось финансовое сообщество, допустив ошибку в оценках. If so, nothing would be worse for my clients or myself than letting my firm convictions about a particular situation lock up a sizable amount of funds unprofitably for an endless period of years because I zigged when the financial community had zagged, and I had been wrong in doing so.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!