Примеры употребления "касающимися" в русском с переводом "relate to"

<>
обеспечение непрерывного обмена данными между ее членами, касающимися как содержания, так и организации экзаменов на вождение; The continuous exchange of data amongst its membership relating to both the content and the organization of driving tests;
Посетители штаб-квартиры Центра знакомились с вопросами, касающимися мира и разоружения, и получали соответствующие информационные материалы. Visitors to the Centre's headquarters were briefed on issues relating to peace and disarmament and received relevant information materials.
Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить специфические проявления этих принципов в связи с обеспеченными сделками, касающимися прав интеллектуальной собственности. The Working Group may wish to discuss special expressions of these principles in secured transactions relating to intellectual property rights.
Следует стремиться к установлению баланса между усилиями по достижению национального примирения и мерами, касающимися безопасности, миростроительства и развития. A balance should be sought between national reconciliation efforts and efforts relating to security, peacebuilding and development.
Ситуация в области линейных перевозок, осуществляемых по определенным маршрутам и согласно установленному графику, защищена предложениями, касающимися линейных договоров на объем. The position in liner trades operating on defined routes and at scheduled times is protected by the proposals relating to liner service volume contracts.
Помимо выполнения функции координатора сотрудник, занимающий эту должность, будет заниматься всеми вопросами, касающимися прав человека, выборов, переходного периода и институциональной реформы. In addition to the functions of desk officer, the incumbent will be responsible for all matters relating to human rights, elections, transitional issues and institutional reform.
В сочетании с нормативно-правовыми и институциональными изменениями, касающимися земельных кадастров и оценки земли, это способствовало созданию современной системы управления землепользованием. Together with legal and institutional developments related to land cadastre and valuation, it has facilitated the establishment of a modern land administration system.
Его цель заключалась в активизации диалога и обмена знаниями и инновационными методами, касающимися вовлечения гражданского общества в разработку национальной социально-экономической политики. The Meeting aimed to strengthen the promotion of dialogue and exchange of knowledge and innovations relating to civic engagement in national socio-economic policymaking.
В настоящее время единственными имеющимися в свободном доступе данными, касающимися этого параметра, являются число Сторон, которые приняли меры для осуществления статьи 10. Currently, the only data related to this parameter that are readily available is the number of Parties that have taken measures to implement Article 10.
С другой стороны, были сделаны некоторые неожиданные открытия в связи с правилами 2, 3 и 4, касающимися предоставления инвалидам медицинского обслуживания, реабилитации и вспомогательных услуг. On the other hand, there were some surprising findings with regard to rules 2, 3 and 4 relating to the provision of medical care, rehabilitation and support services to persons with disabilities.
Эта деятельность направлена на объединение записей первоначальной регистрации семей беженцев 1948 года со всеми другими документами, касающимися нуклеарных семей, образовавшихся на ее основе в последующие поколения. This effort aims to integrate the records of an original 1948 refugee family with all the other documents related to the nuclear families that descended from it over the succeeding generations.
На своей сорок седьмой сессии Рабочая группа рассмотрела возможные средства устранения несоответствий между положениями, касающимися водительских удостоверений, в Конвенциях о дорожном движении 1949 и 1968 годов. At its 47th session, the Working Party examined possible means of addressing the divergencies between the provisions relating to driving permits in the 1949 and 1968 Road Traffic Conventions.
Среди прочих вопросов в этом докладе подчеркивается важность разработки надлежащих мер в связи с проблемами, касающимися контроля над наркотиками, незаконного оборота наркотиков и смежной проблемы организованной преступности. Among other issues, the report seeks to highlight the importance of developing an adequate response to issues related to drug control, drug trafficking and the associated problem of organized crime.
Ни в одном из положений Конвенции 1969 года не затрагивается связь между нормами в отношении запрещенных оговорок и нормами, касающимися механизма принятия оговорок или возражения против них. No provision of the 1969 Convention related to the link between the rules on prohibited reservations and the rules on the mechanism of acceptance of or objections to reservations.
Так, работы, выполняемые в ходе наземного этапа применения космических ЯИЭ, включая разработку, испытания, изготовление, обращение и транспортирование, регулируются национальными и международными нормами, касающимися наземных ядерных установок и работ. For example, activities occurring during the terrestrial phase of space NPS applications, such as development, testing, manufacturing, handling and transportation, are addressed in national and international standards relating to terrestrial nuclear installations and activities.
На своей четвертой сессии, состоявшейся в Женеве 4-5 сентября 2003 года, Рабочая группа обсудила последующие меры в связи с положениями Киевской декларации министров, касающимися мониторинга и оценки. The Working Group, at its fourth session held in Geneva on 4-5 September 2003, discussed a follow-up to provisions of the Kyiv Ministerial Declaration relating to monitoring and assessment.
Вместе с тем расширение производства и использования биотоплива связано с определенными рисками, касающимися переориентации использования земельных площадей, продовольственной безопасности, сохранения биоразнообразия, водопользования и участия мелких фермеров на рынке. At the same time, increased production and use of biofuels bears some risks related to land diversion, food security, biodiversity preservation, water use and the participation of small farmers in the market.
Большинство операций во время разработки, создания и перевозки ЯИЭ для использования в космическом пространстве должным образом регулируются действующими нормами МАГАТЭ, касающимися наземных ядерных установок и связанной с ними деятельности. Most activities during the development, manufacturing and transportation of NPS for use in outer space are adequately addressed in existing IAEA standards relating to ground-based nuclear installations and activities.
Так, работы, выполняемые в ходе наземного этапа применения технологии космических ЯИЭ, включая разработку, испытания, изготовление, обращение и транспортирование, регулируются национальными и международными нормами, касающимися наземных ядерных установок и работ. For example, activities occurring during the terrestrial phase of space NPS applications, such as development, testing, manufacturing, handling, and transportation, are addressed in national and international standards relating to terrestrial nuclear installations and activities.
Он поясняет, что у него нет возможности ознакомиться с документами, касающимися личных данных судей, назначенных после 1 января 1993 года, с тем чтобы проверить, подвергались ли они такому тестированию. He explains that he cannot consult documents relating to personnel issues of judges appointed after 1 January 1993, to examine whether they indeed underwent a personality test.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!