Примеры употребления "касающимися" в русском с переводом "concern"

<>
Необходимо также продолжить работу над предложениями, касающимися Правил № 103 (сменные каталитические нейтрализаторы). Further work was also necessary on the proposals concerning Regulation No. 103 (Replacement catalytic converters).
В последние несколько лет именно так и случалось со спорными вопросами, касающимися политической реформы и подотчетности правительства. This has happened with controversial issues concerning political reform and government accountability over the past few years.
Периодический доклад был подготовлен при участии и финансовой помощи НПО, занимающихся вопросами, касающимися женщин и гендерной проблематики. The periodic report had been prepared with the participation and financial assistance of NGOs concerned with women and gender issues.
В связи с директивами, касающимися объема документации, представленной в секретариат, материалы Сторон в настоящую записку не включены. Due to directives concerning the length of documents generated in the secretariat, submissions by Parties are not incorporated in this note.
Проблемами и жалобами, касающимися трудовых норм, занимается отдел трудовых норм Департамента труда, где они рассматриваются инспекторами по вопросам трудовых норм. Concerns and complaints regarding labour standards are filed with the Labour Standards Branch, Department of Labour, and subsequently reviewed by Labour Standards Officers.
Государству-участнику следует активизировать свои усилия по борьбе с негативным отношением к рома и существующими стереотипами, касающимися рома, в особенности среди работодателей. The State party should also increase its efforts to combat negative attitudes and prevailing stereotypes concerning Roma, in particular among employers.
Покупатель или продавец могут определять степень охлаждения в соответствии с положениями, касающимися охлаждения и указываемыми в разделе 0.5.2 Общих требований. The buyer or seller can specify state of refrigeration in accordance with the provisions concerning refrigeration defined in Section 0.5.2 of the General Requirements.
На международных автодорогах должны обеспечиваться условия для движения автотранспортных средств в соответствии с национальными правилами, касающимися размеров, общего веса и нагрузки на ось. International roads should provide for traffic of motor vehicles in accordance with national regulations concerning the sizes, total weight and axle load.
В этой связи следует отметить, что между ответами, касающимися терминов и определений, и ответами, указанными выше в таблице, существует, как представляется, некоторое несоответствие. In that connexion, there seems to be some discrepancy between the replies there concerning terms and definitions and those shown in the table above.
Перу считает, что должное уважение национального конституционного порядка имеет основополагающее значение в международных отношениях, определяемых принципами международного права, касающимися невмешательства во внутренние дела государств. Peru considers that, in accordance with the principles of international law concerning non-interference in the internal affairs of States, due respect for the domestic constitutional regime is essential in international relations.
Они указали, что в соответствии со статьей 12 Устава Совет Безопасности уполномочен принимать принудительные меры в связи с вопросами, касающимися международного мира и безопасности. They pointed out that by virtue of Article 12 of the Charter, the Security Council had enforcement power on matters concerning international peace and security.
Но Китай не всегда живёт в соответствии с собственными проповедями, по крайней мере, касающимися сотрудничества. Об этом свидетельствуют его односторонние действия в Южно-Китайском море. But China does not always live by what it preaches as far as cooperation is concerned, as its unilateralism in the South China Sea indicates.
Председатель GRE сообщил о том, что GRE разработала проект " Руководящих положений по представлению и оценке заявок, связанных с международными правилами, касающимися систем освещения автотранспортных средств ". The GRE Chairman reported that GRE had developed draft “Guidelines for the submission and evaluation of petitions concerning international automotive lighting regulations”.
Клаузула Кальво относится к договорным отношениям между иностранцем и принимающим государствам и она действует лишь в связи со спорами, касающимися толкования, применения или исполнения договора. The Calvo Clause relates to the contractual relationship between alien and host State and only operates in respect of disputes concerning the interpretation, application or performance of the contract.
Ввиду установленных нарушений и в соответствии с правилами, касающимися установления суммы штрафа, Совет по вопросам конкуренции наложил на компанию " Мажейкю нафта " штраф в размере 32 млн. In view of the established infringements and acting according to the Rules concerning the setting of the amount of a fine, the Competition Council imposed upon AB Mažeikių nafta a fine of LTL 32 million.
Перу считает, что должное уважение национального конституционного порядка имеет основополагающее значение в международных отношениях, определяемых принципами международного права, касающимися неинтервенции и невмешательства во внутренние дела государств. Peru considers that, in accordance with the principles of international law concerning non-intervention and non-interference in the internal affairs of States, due respect for the domestic constitutional regime is essential in international relations.
Проведение региональных и международных заседаний национальных правозащитных учреждений для содействия обмену информацией и опытом, касающимися создания и обеспечения эффективного функционирования таких учреждений, оказалось действенным механизмом их укрепления. Holding regional and international meetings of national institutions to promote the exchange of information and experience concerning the establishment and effective operation of such institutions has proved an effective mechanism for strengthening those institutions.
Коллегия высоко оценила значительную работу, проводимую Комиссией, и рекомендовала продолжить ее, в частности работу, связанную с компендиумом, подготовкой кадров и дополнительными исследованиями, касающимися постоянного наблюдения и контроля. The College commended the considerable work being undertaken within the Commission and encouraged the continuation of this work, in particular relating to the compendium, training and additional studies concerning ongoing monitoring and verification.
любые различия в положениях и условиях между отдельными соглашениями, касающимися данной закупки, являются незначительными, носят несущественный характер и относятся только к тем положениям, которые оправдывают заключение отдельных соглашений. Any variation in the terms and conditions of the separate agreements for a given procurement is minor, of a non-material nature and concerns only those provisions that justify the conclusion of separate agreements.
Одним из соображений, учитываемых нормами, касающимися задержки, является то, что по истечении времени у государства-ответчика могут возникнуть дополнительные трудности, например трудности, связанные со сбором и представлением доказательств. One concern of the rules concerning delay is that additional difficulties may be caused to the respondent State due to the lapse of time, e.g., as concerns the collection and presentation of evidence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!