Примеры употребления "касающейся" в русском с переводом "cover"

<>
Транспортная отрасль, и особенно компании, занимающиеся перевозками на большие расстояния, безусловно, заинтересованы в получении всеобъемлющей информации, касающейся большого количества вопросов и стран. The transport industry and especially the companies that offer long distance transportation have a great interest in comprehensive information that covers a great number of issues and countries.
изменение статьи 1 Уголовного кодекса, касающейся сферы применения уголовного законодательства, с тем чтобы включить в него основные законоположения, предусмотренные в международных конвенциях, участниками которых является Аргентина; Amendment of article 1 of the Penal Code on the range of application of the criminal law, in order to cover the jurisdictional scope of the international agreements to which Argentina is a party;
осуществлять прямой и неограниченный доступ к любой информации, касающейся вопросов, рассматриваемых в настоящем Законе, включая физические архивы, магнитные носители, информационные и другие базы данных, находящиеся в ведении подотчетных субъектов. Have access, directly and without restrictions, to any type of information on the areas covered by this law, including physical, magnetic, computer and other archives, in possession of those coming under its jurisdiction.
В разделе 4 и приложении III анализ затрат и выгод рассматривается более обстоятельно и включает аспекты выгод для транспортных пользователей эффективности и безопасности системы; в нем указывается также источник информации, касающейся финансового анализа. Section 4 and Annex III covers the transport cost-benefit analysis in greater depth, including transport user benefits, system efficiency and safety, and noting where information relevant to the financial analysis is generated.
На своей тридцать первой сессии в декабре 2006 года Рабочая группа приступила к рассмотрению вопросов, связанных с режимом корпоративных групп при несостоятельности, на основе записки Секретариата, касающейся внутреннего и международного режимов корпоративных групп. The Working Group commenced its consideration of the treatment of corporate groups in insolvency at its thirty-first session in December 2006, on the basis of a note by the Secretariat covering both domestic and international treatment of corporate groups.
Вместе с тем статьи раздела " Общие соображения, касающиеся безопасности ", которые охватывают та-кие области, как обеспечение качества, радиацион-ная защита и аварийная готовность, могут иметь отношение к космическим ЯИЭ, возможно, за исключением статьи 12, касающейся человеческого фактора. Nevertheless, the articles under the “General Safety Considerations” section of the Convention covering such areas as quality assurance, radiation protection and emergency preparedness, have potential relevance to space nuclear power sources with the possible exception of article 12 addressing human factors.
Так, в главе Уголовно-процессуального кодекса, касающейся отношений с иностранными судебными органами, содержится целый ряд положений, предусмотренных на случай отсутствия соответствующих соглашений с иностранными государствами или пробелов в таких соглашениях, особенно в вопросах, касающихся судебных поручений и выдачи. Thus, the Code of Penal Procedure, in the chapter on legal relations with foreign authorities, lays down a number of provisions for cases where Conventions with foreign States do not exist or do not cover the issue, particularly in the area of letters of request and extraditions.
На этой основе секретариат развернул осуществление общей программы по наращиванию потенциала, касающейся разработки и применения инструментов политики экологизации роста, охватывающей потребности стран Центральной Азии, СБМ и тихоокеанских островных государств, в целях наращивания их усилий в направлении обеспечения устойчивого развития. Within this framework, the secretariat has initiated a broad capacity-building programme on the development and application of green growth policy tools covering the needs of the economies of Central Asia, GMS and the Pacific island States, with the aim of enhancing their sustainable development efforts.
Еще одним примером межрегиональных инициатив в области транзитных перевозок является проведенный ЭСКАТО в сентябре 2002 года в Куньмине, Китай, семинар по вопросам популяризации и осуществления Таможенной конвенции, касающейся контейнеров, и Таможенной конвенции о международной перевозке грузов с применением книжки МДП. A further example of an interregional initiative on transit transport was an ESCAP seminar held in Kunming, China, in September 2002, on the promotion and implementation of the Customs Convention on Containers and the Customs Convention on the International Transport of Goods under Cover of TIR Carnets.
В течение второго дня эксперты работали в рамках двух рабочих групп, одна из которых занималась конкретными аспектами оценки, касающимися сокращения спроса, а другая группа провела детальный обзор информации, касающейся других мер контроля, которые предусмотрены в планах действий и мерах, принятых Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии. On the second day, the experts were divided into two working groups, one concentrating specifically on the demand reduction aspects of the assessment and the other group undertaking a detailed review of information related to other control measures covered in the action plans and measures adopted by the General Assembly at its twentieth special session.
" Расходы на основные виды деятельности " означает расходы на международную координацию деятельности, касающейся воздействия на здоровье и экосистемы, и деятельности в области разработки моделей для комплексной оценки, необходимые для осуществления мероприятий в рамках Конвенции, предусмотренных планом работы, который принимается Исполнительным органом, за исключением расходов, покрываемых из бюджета Протокола по ЕМЕП. “Costs of core activities” means the costs of the international coordination of health and ecosystem effect-related activities and integrated assessment modelling as required for activities under the Convention covered by the work-plan that is adopted by the Executive Body but excluding costs covered by the EMEP Protocol.
Фактический отказ в доступе к местным средствам правовой защиты, возможно, охватывается статьей 14 (a), однако, вероятно, лучше признать этот случай в качестве специального исключения из нормы, касающейся местных средств правовой защиты, поскольку средство правовой защиты может в теории быть как доступным, так и эффективным, однако на практике будет недоступным. Factual denial of access to local remedies may possibly be covered by article 14 (a), but it is probably better to recognize this type of case as a special exception to the local remedies rule as the remedy may in theory be both available and effective but in practice will be inaccessible.
Предыдущий- третий- периодический доклад Республики Польша об осуществлении положений Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (Конвенция) охватывал период с августа 1994 года по июль 1998 года и в ходе представления доклада Комитету был дополнен информацией, касающейся периода до мая 2000 года. The previous- third- periodic report of the Republic of Poland on the implementation of the provisions of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (the Convention) covered the period from August 1994 until July 1998 and was supplemented during the presentation of the report before the Committee with information related to the period until May 2000.
" Расходы на основные виды деятельности " означает расходы на международную координацию деятельности, касающейся воздействия на здоровье и экосистемы, и деятельности в области разработки моделей для комплексной оценки, необходимой для осуществления мероприятий в рамках Конвенции, предусмотренных планом работы, который принимается Исполнительным органом, за исключением расходов, покрываемых из бюджета Протокола по ЕМЕП. “Costs of core activities” means the costs of the international coordination of health and ecosystem effect-related activities and integrated assessment modelling as required for activities under the Convention covered by the work-plan that is adopted by the Executive Body but excluding costs covered by the EMEP Protocol.
GRRF одобрила предложения о включении в правила № 13 и 13-H требований о том, чтобы изготовитель указывал в документации, касающейся официального утверждения типа, идентификационные коды, охватываемые официальным утверждением по типу конструкции транспортного средства, а также о предоставлении необходимой информации относительно согласования аспектов, относящихся к транспортному средству, с аспектами, затрагивающими оригинальные сменные детали. GRRF welcomed those proposals to introduce in Regulations Nos. 13 and 13-H provisions requiring the manufacturer to mention in the type-approval documentation the identification codes covered by the type-approval of the vehicle as well as to provide the necessary information regarding the link between the vehicle and the original replacement parts.
С учетом необходимости анализа информации, касающейся каждого из элементов национального сообщения, КГЭ разделилась на шесть целевых групп по следующим темам: национальные кадастры ПГ; оценки уязвимости и вариантов адаптации и исследования и систематическое наблюдение; анализ смягчения воздействия ПГ; просвещение, подготовка кадров и информирование общественности; информация и создание сетей и финансовая и техническая поддержка. In view of the need to analyse information pertaining to each of the elements of a national communication, the CGE divided itself into six task groups to cover: national GHG inventory; vulnerability and adaptation assessment and research and systematic observation; GHG mitigation analysis; education, training and public awareness; information and networking; and financial and technical support.
Несмотря на наличие мнений в поддержку этих норм, Специальный докладчик сомневается в их оправданности по причине того, что другие исключения из нормы, касающейся местных средств правовой защиты, или общих принципов международного права обычно будут обеспечивать, чтобы норма, касающаяся местных средств правовой защиты, была исключена в обстоятельствах, охватываемых в подпунктах (c) и (d). Although there is support for these rules, the Special Rapporteur doubts whether they are justified, on the ground that other exceptions to the local remedies rule, or general principles of international law, will normally ensure that the local remedies rule is excluded in the circumstances covered in subparagraphs (c) and (d).
Поскольку участникам не удалось достичь согласия в отношении формулировки общей переходной меры, которая позволила бы систематическим образом охватить любые изменения требований, связанные с обновлением стандартов, было решено вернуться к первоначальному предложению Соединенного Королевства в отношении переходной меры, касающейся свойств материалов, используемых для изготовления крышек люков-лазов в соответствии со стандартом EN 13 317. As there was no agreement on the wording of a transitional measure that would apply systematically to all regulatory amendments resulting from the updating of standards, it was decided to revert to the original proposal by the United Kingdom for a transitional measure on the properties of the materials used for manhole cover assemblies, as per norm EN 13 317.
Он должен указываться также в журнале непрерывной регистрации истории судна, целью которого является обеспечение бортовой регистрации истории судна в отношении информации, касающейся, в частности, зарегистрированного (ых) собственника (ов), зарегистрированного (ых) фрахтователя (ей) по бербоут-чартеру и названия компании, применительно ко всем судам, охватываемым главой I Международной конвенции по охране человеческой жизни на море. It should also appear on the continuous synopsis record, which is intended to provide an on-board record of the history of the ship with respect to information related to, among others, the registered owner (s), the registered bareboat charterer (s) and the company, for all ships covered by chapter I of the International Convention for the Safety of Life at Sea.
Кроме того, можно отметить, что проблемы, возникающие в связи с электронными заменителями коносаментов и других транспортных документов в контексте Конвенции Организации Объединенных Наций о морской перевозке грузов от 31 марта 1978 года, также могут быть охвачены в рамках предстоящей работы Рабочей группы по электронной торговле, касающейся правовых аспектов передачи прав, в частности прав в материальных товарах, электронными средствами. Moreover, it can be seen that the difficulties raised by electronic substitutes for bills of lading and other transport documents in the context of the United Nations Convention on the Carriage of Goods by Sea of 31 March 1978 might also be covered by the future work of the Working Group on Electronic Commerce on legal issues related to the transfer of rights, particularly rights in tangible goods, by electronic means.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!